Parisian Morning Bliss: A Day at La Petite Boulangerie
FluentFiction - French
Parisian Morning Bliss: A Day at La Petite Boulangerie
Les cloches de Montmartre sonnent.
The bells of Montmartre are ringing.
Le soleil brille sur les toits de Paris.
The sun shines on the rooftops of Paris.
Marie marche dans les rues pavées.
Marie walks on the cobblestone streets.
Elle porte une robe bleue et un chapeau noir.
She wears a blue dress and a black hat.
Elle entre dans La Petite Boulangerie.
She enters La Petite Boulangerie.
L'air est rempli du parfum des croissants chauds.
The air is filled with the scent of warm croissants.
Elle sourit et ferme les yeux.
She smiles and closes her eyes.
Luc est derrière le comptoir.
Luc is behind the counter.
Il sourit en voyant Marie.
He smiles upon seeing Marie.
“Bonjour, Marie!” dit-il avec enthousiasme.
“Good morning, Marie!” he says enthusiastically.
“Bonjour, Luc!” répond-elle.
“Good morning, Luc!” she replies.
Elle commande un croissant et un café.
She orders a croissant and a coffee.
Luc prépare la commande.
Luc prepares the order.
Les clients entrent et sortent.
Customers come and go.
La boulangerie est animée.
The bakery is bustling.
Les enfants rient, les adultes parlent.
Children laugh, adults talk.
Élodie entre alors.
Élodie then enters.
Elle est élégante, avec une écharpe rouge.
She is elegant, with a red scarf.
Elle salue Marie avec un grand sourire.
She greets Marie with a big smile.
“Marie, cela fait longtemps!” dit Élodie.
“Marie, it's been a long time!” says Élodie.
Marie se lève et embrasse son amie.
Marie stands up and hugs her friend.
Les deux s'assoient à une table près de la fenêtre.
The two sit at a table near the window.
Elles parlent de leurs vies.
They talk about their lives.
Luc les observe discrètement, heureux de voir des visages familiers.
Luc watches them discreetly, happy to see familiar faces.
Soudain, une jeune fille entre en courant.
Suddenly, a young girl runs in.
Elle renverse des chaises.
She knocks over some chairs.
Son rire éclate comme une mélodie.
Her laughter bursts out like a melody.
Elle s'excuse en riant et court vers le comptoir.
She apologizes while laughing and runs to the counter.
“Un pain au chocolat, s'il vous plaît!” demande-t-elle.
“A chocolate croissant, please!” she asks.
Luc lui tend spontanément le pain.
Luc spontaneously hands her the pastry.
Marie et Élodie se souviennent de leur enfance.
Marie and Élodie remember their childhood.
Elles riaient aussi comme cette jeune fille.
They used to laugh like that young girl.
Elles sourient en regardant la scène.
They smile as they watch the scene.
La matinée avance, le soleil monte plus haut dans le ciel.
The morning goes on, the sun rises higher in the sky.
Élodie doit partir.
Élodie has to leave.
Elle embrasse Marie encore une fois.
She hugs Marie one more time.
“À bientôt, mon amie!” dit-elle en sortant.
“See you soon, my friend!” she says as she leaves.
Marie reste encore un moment.
Marie stays a bit longer.
Elle regarde Luc, il est toujours occupé.
She watches Luc, who is still busy.
Elle se lève, prend son sac et son croissant.
She stands up, takes her bag and her croissant.
“À demain, Luc,” dit-elle.
“See you tomorrow, Luc,” she says.
“À demain, Marie,” répond-il avec un sourire chaleureux.
“See you tomorrow, Marie,” he replies with a warm smile.
Marie sort dans la rue animée de Montmartre.
Marie steps out into the lively streets of Montmartre.
Elle respire profondément l'air frais de Paris.
She breathes in the fresh Paris air deeply.
Son cœur est léger et joyeux, comme les rayons du soleil.
Her heart is light and joyful, like the rays of the sun.
Elle sait qu'elle reviendra bientôt.
She knows she will return soon.
Fin.
The end.