FluentFiction - French

Love and Dreams in Lavender: A Tale of Provence

FluentFiction - French

18m 01sJune 30, 2024

Love and Dreams in Lavender: A Tale of Provence

1x
0:000:00
View Mode:
  • Sous le ciel bleu de Provence, les champs de lavande s'étendent à perte de vue.

    Under the blue sky of Provence, fields of lavender stretch as far as the eye can see.

  • Les fleurs violettes ondulent doucement sous la brise estivale, et le parfum sucré emplit l'air.

    The purple flowers sway gently under the summer breeze, and the sweet scent fills the air.

  • Juliette se tient au milieu des rangées de lavande, une sensation de paix mêlée à une profonde incertitude dans son cœur.

    Juliette stands in the middle of the lavender rows, feeling a sense of peace mixed with deep uncertainty in her heart.

  • Juliette travaille dur sur la ferme familiale depuis toujours.

    Juliette has worked hard on the family farm since forever.

  • Mais chaque jour, elle rêve de voir le monde.

    But every day, she dreams of seeing the world.

  • Elle ne l'a jamais dit à personne.

    She has never told anyone about this.

  • Pas même à Marc, son ami d'enfance.

    Not even Marc, her childhood friend.

  • Marc vient juste de rentrer de Paris, où il a fait une carrière brillante en tant qu'écrivain.

    Marc has just returned from Paris, where he had a brilliant career as a writer.

  • Ils se retrouvent souvent ici, dans le champ de lavande.

    They often meet here, in the lavender field.

  • Un après-midi, alors qu'elle cueille les fleurs, Juliette aperçoit un morceau de papier dépassant d'un vieux livre de poésie que Marc a laissé.

    One afternoon, while picking the flowers, Juliette notices a piece of paper protruding from an old book of poetry that Marc left behind.

  • Curieuse, elle retire le papier et découvre une lettre.

    Curious, she pulls out the paper and discovers a letter.

  • Elle commence à lire.

    She begins to read.

  • C'est une lettre d'amour.

    It is a love letter.

  • C’est de Marc.

    From Marc.

  • Elle tombe sur ses genoux, son cœur battant fort.

    She falls to her knees, her heart pounding.

  • Marc a toujours été près de Juliette.

    Marc has always been close to Juliette.

  • Mais elle n’a jamais su ses vrais sentiments.

    But she never knew his true feelings.

  • La lettre parle de ses doutes, de son amour pour elle, et de sa lutte entre rester pour elle et retourner à Paris pour sa carrière.

    The letter speaks of his doubts, his love for her, and his struggle between staying for her and returning to Paris for his career.

  • Juliette ressent un mélange de bonheur et de douleur.

    Juliette feels a mix of happiness and pain.

  • Elle aussi a des sentiments pour Marc, mais elle veut aussi voir le monde.

    She too has feelings for Marc, but she also wants to see the world.

  • Le soir, Juliette et Marc se retrouvent devant la maison.

    In the evening, Juliette and Marc meet in front of the house.

  • Le soleil couchant baigne les champs de lavande d'une lumière dorée.

    The setting sun bathes the lavender fields in golden light.

  • Juliette tend la lettre à Marc en silence.

    Juliette silently hands the letter to Marc.

  • Il comprend immédiatement.

    He understands immediately.

  • Un lourd silence s'installe entre eux.

    A heavy silence falls between them.

  • "Marc, je..." commence Juliette.

    "Marc, I..." Juliette begins.

  • Mais c’est Marc qui parle en premier.

    But Marc speaks first.

  • "Juliette, je t'aime depuis toujours," dit-il doucement.

    "Juliette, I have always loved you," he says softly.

  • "Mais je ne voulais pas te le dire car je savais que tu rêvais de partir.

    "But I didn’t want to tell you because I knew you dreamed of leaving.

  • Je veux que tu sois heureuse."

    I want you to be happy."

  • Juliette sent les larmes couler sur ses joues.

    Juliette feels tears streaming down her cheeks.

  • "Marc, je t'aime aussi.

    "Marc, I love you too.

  • Mais je dois découvrir le monde.

    But I need to discover the world.

  • Je me sens piégée ici, même si j'aime la ferme."

    I feel trapped here, even though I love the farm."

  • Ils parlent longtemps, dévoilant leurs peurs, leurs espoirs, leurs rêves.

    They talk for a long time, revealing their fears, their hopes, their dreams.

  • À la fin de la nuit, ils arrivent à une compréhension mutuelle.

    By the end of the night, they reach a mutual understanding.

  • Juliette décide de poursuivre ses rêves et de partir explorer le monde.

    Juliette decides to pursue her dreams and explore the world.

  • Mais elle promet de revenir.

    But she promises to return.

  • "Marc," dit-elle en lui prenant la main, "Je reviendrai.

    "Marc," she says, taking his hand, "I will come back.

  • Et peut-être qu'alors, nous pourrons essayer, toi et moi."

    And maybe then, we can try, you and I."

  • Marc acquiesce.

    Marc nods.

  • "Je trouverai une façon de faire ce qui me rend heureux ici.

    "I will find a way to do what makes me happy here.

  • Et j'attendrai ton retour."

    And I will wait for your return."

  • L'été avance.

    Summer progresses.

  • Les jours s’écoulent, teintés de roses et de violets.

    The days go by, tinted with pinks and purples.

  • Juliette prépare son départ, tandis que Marc réfléchit à de nouveaux projets pour rester près de la ferme.

    Juliette prepares for her departure, while Marc contemplates new projects to stay close to the farm.

  • Le jour du départ arrive, et Juliette part, le cœur léger mais aussi lourd d'émotions.

    The day of departure arrives, and Juliette leaves, her heart light but also heavy with emotions.

  • Les champs de lavande continuent de fleurir, et le parfum reste le même.

    The fields of lavender continue to bloom, and the scent remains the same.

  • Mais quelque chose de nouveau est né entre les rangées de fleurs violettes.

    But something new has been born between the rows of purple flowers.

  • Une promesse silencieuse et un avenir rempli de possibilités.

    A silent promise and a future full of possibilities.

  • Et ainsi, dans la lumière dorée de Provence, Juliette et Marc commencent deux nouveaux chapitres de leur vie, liés par des mots d'amour et des rêves de liberté.

    And so, in the golden light of Provence, Juliette and Marc begin two new chapters of their lives, bound by words of love and dreams of freedom.