FluentFiction - French

Paris Lights Up: A Man's Touching Independence with His Truth

FluentFiction - French

16m 54sJuly 9, 2024

Paris Lights Up: A Man's Touching Independence with His Truth

1x
0:000:00
View Mode:
  • Le crépuscule enveloppe Paris d'une douce lumière dorée.

    The twilight wraps Paris in a soft golden light.

  • La Tour Eiffel, majestueuse, se dresse fièrement contre le ciel d'été.

    The majestic Eiffel Tower stands proudly against the summer sky.

  • En bas, une foule nombreuse attend avec impatience le début des feux d'artifice pour célébrer la fête nationale, le 14 juillet.

    Below, a large crowd eagerly awaits the beginning of the fireworks to celebrate the national holiday, July 14th.

  • Parmi eux, se trouve Louis, un homme réservé mais profondément réfléchi, âgé de 30 ans.

    Among them is Louis, a reserved but deeply thoughtful 30-year-old man.

  • Il regarde les lumières scintillantes de la tour avec une lourdeur dans le cœur.

    He gazes at the sparkling lights of the tower with a heaviness in his heart.

  • Ce soir, il a décidé de révéler un secret qu'il porte depuis des années.

    Tonight, he has decided to reveal a secret he has carried for years.

  • Louis se tient à l'écart de la foule.

    Louis stands apart from the crowd.

  • Il observe les visages joyeux autour de lui.

    He observes the joyful faces around him.

  • Les rires et les chants remplissent l'air.

    Laughter and songs fill the air.

  • Mais son esprit est ailleurs.

    But his mind is elsewhere.

  • Il se souvient des jours passés quand ce secret a commencé à grandir en lui, devenant un poids quotidien.

    He recalls the days past when this secret began to grow within him, becoming a daily burden.

  • Alors que le premier feu d'artifice éclate dans le ciel, Louis prend une profonde inspiration.

    As the first firework bursts in the sky, Louis takes a deep breath.

  • Il doit parler maintenant ou ne jamais parler.

    He must speak now or never speak.

  • Mais il a peur des conséquences, peur de la réaction des gens.

    But he fears the consequences, fears people's reactions.

  • Que vont-ils penser de lui?

    What will they think of him?

  • Qu'est-ce qu'il va perdre en révélant la vérité?

    What will he lose by revealing the truth?

  • Louis se souvient des mots d'un ami : « La vérité te libérera.

    Louis remembers a friend's words: "The truth will set you free."

  • » Le spectacle continue, éclatant de couleurs et de sons.

    The show continues, dazzling with colors and sounds.

  • Les gens autour de Louis poussent des cris de joie.

    The people around Louis cheer with joy.

  • Il sent l'urgence monter en lui.

    He feels the urgency rising within him.

  • Finalement, il prend son courage à deux mains et se dirige vers le petit groupe de ses amis qui l’attend.

    Finally, he summons his courage and walks toward the small group of his friends who are waiting for him.

  • — Amelie, Marc, j'ai quelque chose à vous dire, dit-il en les retrouvant près du pont.

    — Amelie, Marc, I have something to tell you, he says upon finding them near the bridge.

  • Ils le regardent, surpris de son sérieux au milieu de la fête.

    They look at him, surprised by his seriousness in the midst of the celebration.

  • — Qu'est-ce qu'il y a, Louis?

    — What's wrong, Louis?

  • demande Amelie, un peu inquiète.

    asks Amelie, a bit concerned.

  • — Cela fait longtemps que je garde un secret, commence Louis, la gorge serrée.

    — I’ve been keeping a secret for a long time, begins Louis, his throat tightening.

  • J'ai toujours voulu vous dire... que...

    I’ve always wanted to tell you... that...

  • Les feux d'artifice éclatent, dessinant des étoiles multicolores au-dessus de la Tour Eiffel.

    The fireworks burst, painting multicolored stars above the Eiffel Tower.

  • Louis ferme les yeux, rassemblant ses pensées.

    Louis closes his eyes, gathering his thoughts.

  • — Je suis amoureux d'un autre homme, finit-il par dire, presque en hurlant pour se faire entendre au-dessus du bruit.

    — I am in love with another man, he finally says, almost shouting to be heard over the noise.

  • Un silence suit ses mots, étouffé par les bruits de la fête.

    A silence follows his words, muffled by the sounds of the festivities.

  • Amelie et Marc échangent un regard.

    Amelie and Marc exchange a look.

  • Puis, Amelie s’avance et prend les mains de Louis dans les siennes.

    Then, Amelie steps forward and takes Louis's hands in hers.

  • — Louis, nous t'aimons tel que tu es.

    — Louis, we love you as you are.

  • Ce n'est pas un secret qui change cela, dit-elle avec un sourire réconfortant.

    This secret doesn't change that, she says with a comforting smile.

  • Marc intervient alors, posant une main amicale sur l'épaule de Louis.

    Marc steps in then, placing a friendly hand on Louis's shoulder.

  • — Nous sommes tes amis, quoi qu’il arrive, ajoute-t-il.

    — We are your friends, no matter what, he adds.

  • Louis sent une vague de soulagement déferler en lui.

    Louis feels a wave of relief wash over him.

  • C'était si simple, finalement.

    It was so simple, after all.

  • Il regarde autour de lui, le cœur plus léger.

    He looks around, his heart lighter.

  • La nuit continue, les feux d'artifice illuminant Paris.

    The night continues, the fireworks lighting up Paris.

  • Louis, libéré de son fardeau, ressent une joie nouvelle.

    Louis, freed from his burden, feels a new joy.

  • Ce secret n'est plus un poids.

    The secret is no longer a weight.

  • Maintenant, il peut avancer, libre et heureux.

    Now, he can move forward, free and happy.