FluentFiction - French

A Perfect Pumpkin: Finding Love Beyond Colors

FluentFiction - French

16m 22sSeptember 15, 2024

A Perfect Pumpkin: Finding Love Beyond Colors

1x
0:000:00
View Mode:
  • La légère brise d'automne soufflait doucement sur le champ de citrouilles.

    The light autumn breeze gently swept across the pumpkin field.

  • Les feuilles des arbres autour formaient un tapis doré.

    The leaves from the surrounding trees formed a golden carpet.

  • Le soleil brillait, réchauffant l'air frais, et l'odeur sucrée de la terre emplissait l'air.

    The sun shone, warming the crisp air, and the sweet smell of the earth filled the atmosphere.

  • Luc et Camille marchaient côte à côte dans le vaste champ, entourés de citrouilles de toutes formes et tailles.

    Luc and Camille walked side by side in the vast field, surrounded by pumpkins of all shapes and sizes.

  • Halloween approchait et ils cherchaient la citrouille parfaite pour leur décoration.

    Halloween was approaching, and they were searching for the perfect pumpkin for their decoration.

  • Camille, les yeux pleins d'étoiles, regardait les citrouilles avec enthousiasme.

    Camille, with starry eyes, looked at the pumpkins with excitement.

  • "Celle-ci doit être du bon orange ! Non, peut-être celle-là ! Mais ce n'est pas assez vif !" s'exclamait-elle en passant d'une citrouille à l'autre.

    "This one has to be the right orange! No, maybe that one! But it's not vibrant enough!" she exclaimed, moving from one pumpkin to another.

  • Elle adorait quand la teinte était précisément entre un orange vif et un orange doux.

    She loved when the shade was precisely between a bright orange and a soft orange.

  • Mais elle ne savait pas que pour Luc, cette nuance était invisible.

    But she didn't know that for Luc, this shade was invisible.

  • Luc sourit, amusé par la passion de Camille.

    Luc smiled, amused by Camille's passion.

  • Il aimait son enthousiasme, mais il avait du mal.

    He loved her enthusiasm, but he struggled.

  • Sa vision des couleurs l'empêchait de voir les nuances qu'elle décritait.

    His color vision prevented him from seeing the shades she described.

  • Pour lui, toutes les citrouilles étaient simplement... des citrouilles.

    For him, all pumpkins were simply... pumpkins.

  • Pratiques, lourdes et rondes.

    Practical, heavy, and round.

  • "Camille, pourquoi pas celle-là ?" proposa Luc, désignant une belle grosse citrouille.

    "Camille, how about that one?" Luc suggested, pointing to a nice big pumpkin.

  • "Non, elle n'est pas assez orange," répondit Camille.

    "No, it's not orange enough," replied Camille.

  • Elle ne voyait pas la difficulté que Luc avait pour discerner la couleur.

    She didn't see the difficulty Luc had in discerning the color.

  • Luc décida de ne pas parler de son problème.

    Luc decided not to talk about his problem.

  • Il haussa les épaules et se dit qu'il allait juste faire de son mieux.

    He shrugged and thought he would just do his best.

  • "D'accord, je vais continuer à chercher," dit-il.

    "Okay, I'll keep looking," he said.

  • Après de nombreux essais infructueux, Luc aperçut une citrouille qui lui semblait bonne.

    After many unsuccessful attempts, Luc spotted a pumpkin that seemed good to him.

  • "Qu'en penses-tu ?" demanda-t-il fièrement, en désignant une citrouille.

    "What do you think?" he asked proudly, pointing to a pumpkin.

  • Camille le regarda, perplexe.

    Camille looked at him, puzzled.

  • "Luc... C'est verte !"

    "Luc... it's green!"

  • Luc regarda la citrouille, un peu confus.

    Luc looked at the pumpkin, a bit confused.

  • Puis il rit.

    Then he laughed.

  • Il rit de lui-même et de la situation.

    He laughed at himself and the situation.

  • Camille comprit soudain.

    Camille suddenly understood.

  • "Oh ! Tu ne vois pas les couleurs comme moi !"

    "Oh! You don't see colors like I do!"

  • Luc hocha la tête, un peu gêné mais soulagé d'avoir partagé ça avec elle.

    Luc nodded, a bit embarrassed but relieved to have shared that with her.

  • Camille lui donna un doux coup sur l'épaule.

    Camille gently patted his shoulder.

  • "D'accord, oublions la couleur.

    "Okay, let's forget about the color.

  • Choisissons ensemble une citrouille qui te plaît par sa taille, et moi je me contenterai de la décorer."

    Let's choose a pumpkin that you like for its size, and I'll be happy to decorate it."

  • Ils choisirent ensuite une grosse citrouille bien ronde qui plaisait à tous les deux, riant ensemble de cette aventure inattendue.

    They then chose a big, round pumpkin that pleased them both, laughing together at this unexpected adventure.

  • Camille embrassa Luc sur la joue.

    Camille kissed Luc on the cheek.

  • "Merci d'être aussi patient et d'avoir essayé, même si c'était difficile."

    "Thank you for being so patient and trying, even though it was difficult."

  • Luc sourit, appréciant la compréhension de Camille.

    Luc smiled, appreciating Camille's understanding.

  • En fin de journée, ils repartirent main dans la main, leur mystérieux défi résolu, avec leur citrouille sous le bras.

    At the end of the day, they left hand in hand, their mysterious challenge resolved, with their pumpkin under their arm.

  • Le soleil se couchait, enveloppant le champ d'une lumière dorée.

    The sun was setting, enveloping the field in a golden light.

  • Peut-être que ce Halloween serait le meilleur, grâce à leur nouvelle compréhension et cette citrouille parfaite, pas par sa couleur, mais par sa taille.

    Perhaps this Halloween would be the best, thanks to their newfound understanding and their perfect pumpkin, not for its color, but for its size.