FluentFiction - French

Lost Heirloom Sparks Magic at Montmartre Christmas Market

FluentFiction - French

15m 30sDecember 18, 2024

Lost Heirloom Sparks Magic at Montmartre Christmas Market

1x
0:000:00
View Mode:
  • Montmartre est en fête.

    Montmartre is celebrating.

  • C’est le marché de Noël.

    It’s the Christmas market.

  • Les lumières brillent comme des étoiles.

    The lights shine like stars.

  • L'air est frais et sent le vin chaud et le pain d'épices.

    The air is fresh and smells of mulled wine and gingerbread.

  • Étienne joue de la guitare sous un grand sapin décoré.

    Étienne plays the guitar under a large decorated fir tree.

  • Sa musique remplit l'air de joie, mais son cœur est inquiet.

    His music fills the air with joy, but his heart is anxious.

  • Son pendentif, précieux souvenir de sa grand-mère, a disparu.

    His pendant, a precious memento from his grandmother, has disappeared.

  • Amélie observe Étienne du coin de l'œil depuis sa boutique de décorations.

    Amélie observes Étienne from the corner of her eye from her decoration shop.

  • Elle remarque son anxiété.

    She notices his anxiety.

  • Son magasin est rempli de monde, mais elle sait que quelque chose ne va pas.

    Her store is filled with people, but she knows something is wrong.

  • Luc, un voyageur de Marseille, découvre Montmartre avec émerveillement.

    Luc, a traveler from Marseille, discovers Montmartre with wonder.

  • Dans la foule, il trouve un joli pendentif par terre.

    In the crowd, he finds a pretty pendant on the ground.

  • Excité par sa trouvaille, il le met dans sa poche sans savoir qu'il appartient à Étienne.

    Excited by his find, he puts it in his pocket without knowing it belongs to Étienne.

  • Étienne cherche désespérément son pendentif autour du marché.

    Étienne desperately searches for his pendant around the market.

  • Il interroge les passants, mais personne ne l’a vu.

    He questions passersby, but no one has seen it.

  • Désemparé, il se dirige vers la boutique d’Amélie.

    Disheartened, he heads to Amélie's shop.

  • "Amélie, as-tu vu quelque chose ?"

    "Amélie, have you seen anything?"

  • demande-t-il.

    he asks.

  • Amélie le regarde avec douceur.

    Amélie looks at him gently.

  • Elle décide de l'aider.

    She decides to help him.

  • "Oui, Étienne, je vais t'aider.

    "Yes, Étienne, I will help you.

  • Ce pendentif est important pour toi."

    This pendant is important to you."

  • Elle ferme sa boutique quelques minutes et commence à chercher avec lui.

    She closes her shop for a few minutes and starts searching with him.

  • Elle sait que cela peut faire toute la différence pour Étienne.

    She knows that it can make all the difference for Étienne.

  • Soudain, elle aperçoit Luc plus loin, en train de montrer le pendentif à un vendeur.

    Suddenly, she spots Luc farther away, showing the pendant to a vendor.

  • Elle appelle Étienne d'une voix claire.

    She calls Étienne clearly.

  • "Regarde là-bas !"

    "Look over there!"

  • Étienne s'approche de Luc.

    Étienne approaches Luc.

  • "Excusez-moi, monsieur," dit-il, le souffle court.

    "Excuse me, sir," he says, out of breath.

  • "Ce pendentif est à moi.

    "This pendant is mine.

  • C'est un souvenir de ma grand-mère."

    It’s a memento from my grandmother."

  • Luc se retourne surpris, puis réalise l'erreur avec embarras.

    Luc turns around surprised, then realizes his mistake with embarrassment.

  • "Oh, je suis désolé !

    "Oh, I’m sorry!

  • Je ne savais pas," s'excuse-t-il avec sincérité en rendant le pendentif.

    I didn’t know," he apologizes sincerely while returning the pendant.

  • Étienne le prend avec gratitude.

    Étienne takes it with gratitude.

  • "Merci, vraiment," dit-il avec un sourire soulagé.

    "Thank you, really," he says with a relieved smile.

  • Pour remercier Amélie, Étienne décide de faire quelque chose de spécial.

    To thank Amélie, Étienne decides to do something special.

  • Il retourne à sa place sous le sapin et commence à jouer une chanson de Noël.

    He returns to his spot under the tree and begins to play a Christmas song.

  • Cette fois, il la dédie à Amélie.

    This time, he dedicates it to Amélie.

  • Une mélodie douce qui parle de gratitude et d'affection.

    A soft melody that speaks of gratitude and affection.

  • Amélie se sent le cœur léger, appréciant ce moment.

    Amélie feels lighthearted, appreciating this moment.

  • Elle réalise qu’Étienne a vu sa gentillesse.

    She realizes that Étienne has noticed her kindness.

  • Étienne, de son côté, comprend qu'il n'est pas seul.

    Étienne, on his side, understands that he is not alone.

  • Il y a des cœurs attentifs autour de lui, comme celui d’Amélie.

    There are attentive hearts around him, like Amélie's.

  • Le marché de Noël continue, sous les flocons légers.

    The Christmas market continues, under the light snowflakes.

  • Le pendentif est en sécurité, et les liens se sont renforcés.

    The pendant is safe, and bonds have strengthened.

  • Montmartre, ce soir-là, est rempli de magie et d'amour.

    Montmartre, that night, is filled with magic and love.

  • Leurs chemins se sont croisés, et tout est bien qui finit bien.

    Their paths have crossed, and all is well that ends well.