Baking Surprises: The Galette Adventure at Lucien's Office
FluentFiction - French
Baking Surprises: The Galette Adventure at Lucien's Office
L'horloge dans le bureau de Lucien affichait dix heures.
The clock in Lucien's office read ten o'clock.
C'était jour de l'Épiphanie, et Lucien avait une idée.
It was l'Épiphanie, and Lucien had an idea.
Il voulait surprendre ses collègues avec une galette des rois.
He wanted to surprise his colleagues with a galette des rois.
Cependant, la cuisine de l'office n'était pas adaptée pour cuire ce délicieux dessert.
However, the office kitchen wasn't suitable for baking this delicious dessert.
Lucien ne se décourageait pas.
Lucien wasn't discouraged.
Il avait promis à tout le monde une galette maison.
He had promised everyone a homemade galette.
Élodie, sa collègue, était avec lui dans cette aventure culinaire.
Élodie, his colleague, was with him in this culinary adventure.
Elle était toujours prête à aider, même dans les missions les plus improbables.
She was always ready to help, even in the most improbable missions.
La cuisine de l'office était moderne, propre et très fonctionnelle, mais pas du tout conçue pour de vrais projets de pâtisserie.
The office kitchen was modern, clean, and very functional, but not at all designed for real baking projects.
"Ça va marcher!
"It will work!"
", disait Lucien, plein d'énergie.
said Lucien, full of energy.
Il mélangeait la pâte et l'amande avec agitation.
He was mixing the dough and almonds with excitement.
Élodie, plus pragmatique, vérifiait la recette et nettoyait les surfaces.
Élodie, more pragmatic, was checking the recipe and cleaning the surfaces.
Puis, ils ont mis la galette dans le four.
Then they put the galette in the oven.
Quelques minutes plus tard, un bruit strident retentit.
A few minutes later, a loud noise sounded.
L'alarme incendie!
The fire alarm!
Lucien et Élodie se lancèrent des regards affolés.
Lucien and Élodie exchanged panicked looks.
Élodie attrapa un journal pour le secouer devant le détecteur de fumée.
Élodie grabbed a newspaper to wave in front of the smoke detector.
Lucien, quant à lui, ouvrit la fenêtre.
Lucien, for his part, opened the window.
Le bip continuait de manière agaçante.
The beeping continued annoyingly.
"On doit essayer encore," dit Lucien.
"We have to try again," said Lucien.
"Mais mieux cette fois-ci."
"But better this time."
Élodie hocha la tête.
Élodie nodded.
"Je vais utiliser le ventilateur.
"I'll use the fan.
Peut-être que ça aidera."
Maybe that will help."
Ils essayèrent de nouveau, cette fois avec Élodie devant l'alarme, ventilateur dans la main.
They tried again, this time with Élodie in front of the alarm, fan in hand.
La fumée se dissipa rapidement.
The smoke dissipated quickly.
Juste à ce moment-là, le patron entra dans la cuisine, attiré par les alarmes répétées.
Just at that moment, the boss entered the kitchen, drawn by the repeated alarms.
"Qu'est-ce qui se passe ici?"
"What's going on here?"
demanda-t-il, surpris mais amusé par la scène.
he asked, surprised but amused by the scene.
Lucien, un peu embarrassé, s'exclama, "Surprise!
Lucien, a bit embarrassed, exclaimed, "Surprise!
Nous préparons une galette des rois pour la fête!"
We're preparing a galette des rois for the celebration!"
Le patron rit, intrigué et touché par l'effort.
The boss laughed, intrigued and touched by the effort.
Élodie réussit à rediriger l'attention vers l'odeur alléchante qui venait du four.
Élodie managed to redirect attention to the enticing smell coming from the oven.
La galette cuisinait à la perfection.
The galette was baking to perfection.
Finalement, la galette des rois était prête.
Finally, the galette des rois was ready.
Tout le monde au bureau se rassembla autour de la table.
Everyone in the office gathered around the table.
L'ambiance était festive.
The atmosphere was festive.
La galette était délicieuse, moelleuse et dorée.
The galette was delicious, soft, and golden.
Elle reçut une pluie de compliments.
It received a flurry of compliments.
Lucien apprit l'importance du travail d'équipe et de la préparation.
Lucien learned the importance of teamwork and preparation.
Élodie, quant à elle, réalisa que parfois, un peu de spontanéité mène à de bons souvenirs.
Élodie, on the other hand, realized that sometimes, a little spontaneity leads to good memories.
La fête de l'Épiphanie fut un succès, restant à jamais dans la mémoire du bureau comme le jour où Lucien et Élodie apportèrent la magie de la galette des rois dans une cuisine d'office.
The Épiphanie party was a success, forever remaining in the office's memory as the day Lucien and Élodie brought the magic of the galette des rois to an office kitchen.