
From Pitch to Life: A Winter’s Tale of Friendship in Paris
FluentFiction - French
From Pitch to Life: A Winter’s Tale of Friendship in Paris
C'était un hiver rigoureux à Paris.
It was a harsh winter in Paris.
Flocons de neige dansaient devant les grandes fenêtres du nouvel incubateur de startups.
Snowflakes danced in front of the large windows of the new startup incubator.
À l'intérieur, l'ambiance était chaude, presque fébrile.
Inside, the atmosphere was warm, almost feverish.
C'était la Saint-Valentin, et l'air était chargé d'excitation.
It was Valentine's Day, and the air was charged with excitement.
Luc, un jeune entrepreneur audacieux, se préparait pour le grand moment : présenter son idée aux investisseurs.
Luc, a daring young entrepreneur, was preparing for the big moment: presenting his idea to investors.
Chantal, la gestionnaire de projet, était à ses côtés.
Chantal, the project manager, was by his side.
Elle aimait veiller aux moindres détails.
She loved paying attention to every detail.
Ce jour-là, elle voulait que tout soit parfait pour Luc.
That day, she wanted everything to be perfect for Luc.
Alors que Luc avançait vers la scène, Chantal ressentit un malaise.
As Luc moved toward the stage, Chantal felt unwell.
Elle ignora sa respiration qui devenait difficile, pensant que c'était seulement le stress.
She ignored her increasingly difficult breathing, thinking it was just stress.
Luc commença sa présentation avec passion, son regard fixé sur l'avenir de son entreprise.
Luc began his presentation with passion, his gaze fixed on the future of his company.
Soudain, un bruit sourd.
Suddenly, a dull noise.
Chantal s'effondra derrière la scène.
Chantal collapsed behind the stage.
Quelques personnes s'approchèrent, mais tout le monde était figé.
A few people approached, but everyone was frozen in place.
Luc, le cœur battant, hésita.
Luc, heart pounding, hesitated.
Ses yeux fixèrent Chantal allongée.
His eyes were fixed on Chantal lying there.
Elle se débattait avec une allergie grave liée, probablement, aux fleurs disposées pour la Saint-Valentin.
She was struggling with a severe allergy, likely from the flowers arranged for Valentine's Day.
Luc s'approcha d'elle, son esprit en conflit.
Luc approached her, his mind in conflict.
Elle lui murmura de continuer, mais il voyait la peur dans ses yeux.
She whispered for him to continue, but he saw the fear in her eyes.
Tout d'un coup, la décision fut claire.
Suddenly, the decision became clear.
Il appela à l'aide, sa voix résonnant dans la salle.
He called for help, his voice echoing through the room.
Les secours arrivèrent rapidement grâce à l'alerte lancée.
Emergency services arrived quickly thanks to the raised alarm.
Les investisseurs observaient en silence.
The investors watched in silence.
Plus important que le succès de son idée était le bien-être de sa collègue et amie.
More important than the success of his idea was the well-being of his colleague and friend.
Leur fort lien se révéla alors clairement, sous le stress de l'urgence.
Their strong bond was then clearly revealed under the stress of the emergency.
Chantal fut transportée à l'hôpital et traitée avec soin.
Chantal was transported to the hospital and treated with care.
Elle récupéra rapidement, et Luc restait à ses côtés, soulagé.
She recovered quickly, and Luc stayed by her side, relieved.
Les investisseurs, touchés par son choix et sa sincérité, lui proposèrent de revenir pour une présentation à une date ultérieure.
The investors, moved by his choice and sincerity, offered him the opportunity to return for a presentation at a later date.
Ce jour changea Luc.
That day changed Luc.
Il compris que l'humain passe avant les affaires.
He understood that humanity comes before business.
Chantal, elle, trouva du courage dans ce soutien inébranlable.
Chantal, for her part, found courage in this unwavering support.
Désormais, elle n'hésiterait plus à montrer sa vulnérabilité.
From now on, she would no longer hesitate to show her vulnerability.
Leur aventure dans l'incubateur était plus que professionnelle.
Their adventure in the incubator was more than professional.
Elle révélait la chaleur d'une amitié naissante dans le froid de l'hiver parisien.
It revealed the warmth of a budding friendship in the cold Parisian winter.
Luc et Chantal, liés par cette expérience, étaient prêts à affronter ensemble tous les défis.
Luc and Chantal, bound by this experience, were ready to face all challenges together.