
Émile's Secret Sketch: A Tale of Courage and Friendship
FluentFiction - French
Loading audio...
Émile's Secret Sketch: A Tale of Courage and Friendship
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Les rayons du soleil printanier illuminaient le Jardin du Luxembourg.
The rays of the spring sun illuminated the Jardin du Luxembourg.
Les tulipes et les jonquilles dansaient doucement au gré du vent.
The tulips and daffodils danced gently in the breeze.
Émile marchait avec sa classe lors d'une excursion scolaire.
Émile walked with his class on a school trip.
Son cœur battait à toute allure.
His heart was beating rapidly.
Il avait une mission secrète : dessiner les fleurs éclatantes.
He had a secret mission: to draw the bright flowers.
Chloé, sa meilleure amie, marchait à ses côtés.
Chloé, his best friend, walked by his side.
Elle adorait les surprises de Paris.
She loved the surprises of Paris.
Le chef de leur groupe, Luc, énumérait les règles avec sérieux.
The leader of their group, Luc, enumerated the rules seriously.
"Restons ensemble.
"Let's stay together.
Pas de retard.
No delays.
La prochaine visite est dans trente minutes," disait-il d'une voix autoritaire.
The next visit is in thirty minutes," he said in an authoritative voice.
Émile avait du mal à se concentrer.
Émile had trouble concentrating.
Les couleurs des fleurs l'attiraient comme un aimant.
The colors of the flowers attracted him like a magnet.
Il voulait capturer cet instant parfait sur son carnet de dessin.
He wanted to capture this perfect moment in his sketchbook.
Cependant, le planning de Luc ne laissait pas de place pour les détours.
However, Luc's schedule left no room for detours.
Alors qu'ils traversaient la fontaine Médicis, Émile se retourna vers Chloé.
As they crossed the Médicis fountain, Émile turned to Chloé.
Ses yeux brillaient de détermination.
His eyes shone with determination.
"Je veux dessiner ici.
"I want to draw here.
Si je ne le fais pas maintenant, je vais le regretter."
If I don't do it now, I'll regret it."
Chloé hocha la tête avec un sourire rassurant.
Chloé nodded with a reassuring smile.
"Vas-y, je te couvrirai."
"Go ahead, I'll cover for you."
Profitant d'un moment d'inattention de Luc, Émile se faufila discrètement.
Taking advantage of a moment of Luc's inattention, Émile slipped away discreetly.
Il s'installa près d'un bosquet isolé, entouré de fleurs lumineuses.
He settled near an isolated grove, surrounded by bright flowers.
Le chant des oiseaux l'apaisait.
The songs of the birds soothed him.
Il sortit son crayon et commença à dessiner, oubliant momentanément le monde autour de lui.
He took out his pencil and began to draw, momentarily forgetting the world around him.
Cependant, le temps passait vite.
However, time passed quickly.
Quand il leva les yeux, il se rendit compte qu'il s'était perdu.
When he looked up, he realized he was lost.
L'angoisse monta en lui.
Anxiety rose within him.
Où était Chloé ?
Where was Chloé?
Où était le groupe ?
Where was the group?
Les pensées se bousculaient dans sa tête.
Thoughts jostled in his head.
Pendant ce temps, Luc réalisait la disparition d'Émile.
Meanwhile, Luc realized Émile's disappearance.
Une vague d'inquiétude parcourut le groupe.
A wave of concern swept through the group.
"Nous devons le retrouver !"
"We must find him!"
s'exclama Luc, un brin de panique dans la voix.
exclaimed Luc, a hint of panic in his voice.
Chloé, sachant où Émile pourrait être, guida le groupe vers le bosquet.
Chloé, knowing where Émile might be, guided the group to the grove.
Elle retrouva Émile, assis, perdus dans son dessin.
She found Émile, sitting, lost in his drawing.
Lorsqu'il entendit sa voix, il leva les yeux, soulagé.
When he heard her voice, he looked up, relieved.
"Émile !
"Émile!
Viens, on part bientôt," dit-elle, un sourire réconfortant aux lèvres.
Come on, we're leaving soon," she said, a comforting smile on her lips.
Émile se leva, soutenu par le regard bienveillant de Chloé.
Émile stood up, supported by Chloé's kind gaze.
Son dessin terminé, il se sentait plus confiant.
With his drawing finished, he felt more confident.
Luc le rejoignit, un peu contrarié mais soulagé de le retrouver sain et sauf.
Luc joined him, a little irritated but relieved to find him safe and sound.
"Je suis désolé, monsieur Luc," dit Émile humblement.
"I'm sorry, Monsieur Luc," said Émile humbly.
Luc fit un petit signe de tête.
Luc gave a small nod.
"C'est bon, l'essentiel est d'être ensemble.
"It's okay, the essential thing is to be together.
Mais fais attention la prochaine fois."
But be careful next time."
En rejoignant le groupe, Émile se sentit plus sûr.
As he rejoined the group, Émile felt more assured.
Chloé lui avait montré qu'il pouvait compter sur ses amis.
Chloé had shown him that he could count on his friends.
Il serra son carnet contre lui, prêt à partager son dessin avec eux.
He clutched his sketchbook to him, ready to share his drawing with them.
Le Jardin du Luxembourg avait offert à Émile bien plus qu'une simple scène à dessiner, il lui avait également donné confiance et amitié.
The Jardin du Luxembourg had offered Émile much more than just a scene to draw; it had also given him confidence and friendship.