FluentFiction - Hebrew

Healing Hearts: Yael's Journey Back to the Orphanage

FluentFiction - Hebrew

16m 37sJune 27, 2024

Healing Hearts: Yael's Journey Back to the Orphanage

1x
0:000:00
View Mode:
  • באמצע תל אביב, ליד גן ירוק מוקף בילדים שמשחקים וצוחקים, יש בית יתומים ישן.

    In the heart of Tel Aviv, near a green park surrounded by children playing and laughing, there is an old orphanage.

  • יעל, עובדת סוציאלית, ביקרה שם בקיץ.

    Yael, a social worker, visited there during the summer.

  • השמש חיממה את האבנים הישנות והריחות של פרחים מהגנים סיבכו באוויר.

    The sun warmed the old stones, and the scents of flowers from the gardens mingled in the air.

  • יעל צעדה בפתח הבית בידיים פתוחות.

    Yael walked into the house with open arms.

  • הילדים הסתכלו עליה בהסתייגות.

    The children looked at her hesitantly.

  • הם לא הכירו את פניה.

    They didn’t recognize her face.

  • היה ביעל משהו מעבר למטרה המקצועית.

    There was something about Yael beyond her professional goal.

  • היא הרגישה צורך אישי לפגוש את המקומות שבהם עברה תקופה קשה בילדותה.

    She felt a personal need to visit the places where she had gone through a difficult time in her childhood.

  • ״שלום ילדים! אני יעל, באתי לדבר ולשחק אתכם,״ היא אמרה בחיוך רחב.

    "Hello children! I’m Yael, I came to talk and play with you," she said with a wide smile.

  • אך הילדים רק הביטו בה בחשדנות.

    But the children only looked at her suspiciously.

  • הם לא דיברו.

    They didn’t speak.

  • יעל הרגישה את הכאב שלהם.

    Yael felt their pain.

  • היא ידעה איך זה להיות שם, לבד.

    She knew what it was like to be there, alone.

  • יעל לטשה אליהם מבט חמים.

    Yael gave them a warm gaze.

  • היא הרגישה את הדמעות מגרות בעיניה, אבל החליטה לא לוותר.

    She felt tears welling up in her eyes, but she decided not to give up.

  • ״אני רוצה לספר לכם סיפור,״ היא אמרה והתיישבה על הדשא.

    "I want to tell you a story," she said and sat down on the grass.

  • לאט לאט הילדים התקרבו, עדיין בחשד.

    Slowly, the children came closer, still wary.

  • ״כשהייתי ילדה, גרתי במקום כזה.

    "When I was a child, I lived in a place like this.

  • גם אני הייתי בודדה.

    I was lonely too.

  • היה לי צעצוע אחד בלבד.

    I had only one toy.

  • ׳בובה קטנה עם שמלה כחולה,׳ אני קראתי לה שמעונית.

    'A little doll with a blue dress,' I called her Shimonit.

  • שמעונית הייתה החברה הכי טובה שלי.

    Shimonit was my best friend.

  • אנחנו דיברנו כל היום.

    We talked all day.

  • היא הבינה אותי כשאף אחד אחר לא.״

    She understood me when no one else did."

  • לפתע, ילד קטן, אילן שמו, שעד כה היה הכי עוין, התקרב ושאל, ״מה קרה לשמעונית?״

    Suddenly, a little boy, whose name was Ilan, who had been the most hostile so far, came closer and asked, "What happened to Shimonit?"

  • יעל חייכה אליו, ״שמעונית נשארה איתי עד היום שאני עזבתי.

    Yael smiled at him, "Shimonit stayed with me until the day I left.

  • היא הייתה שם כשכולי הייתי עצובה, אבל היא עזרה לי לצאת מזה ולהיות חזקה.״

    She was there when I was very sad, but she helped me get through it and become strong."

  • אילן דמיין את שמעונית ועיניו כבדו.

    Ilan imagined Shimonit and his eyes became heavy.

  • ״לי אין אף אחד כזה.״ הוא אמר בקול חלש.

    "I don’t have anyone like that," he said in a low voice.

  • לפתע, הוא פרץ בבכי.

    Suddenly, he burst into tears.

  • הרגשות שטפו אותו כמו גלים בים בקיץ.

    His emotions washed over him like waves in the sea during summer.

  • יעל התקרבה וחיבקה אותו בעדינות.

    Yael came closer and gently hugged him.

  • ״אנחנו נשנה את זה,״ היא לחשה לו.

    "We’ll change that," she whispered to him.

  • בעקבות אילן, עוד ילדים התקרבו אל יעל.

    Following Ilan, more children came closer to Yael.

  • כל אחד מהם התחיל לבכות ולשתף את הסיפור שלו.

    Each of them started crying and sharing their story.

  • זה היה כמו שביל שנפתח, והם החלו לדבר ולשתף אחד עם השני.

    It was like a path had opened, and they began to talk and share with each other.

  • בסוף היום, כשהשמש שקעה, יעל הרגישה חמה בלב.

    At the end of the day, as the sun set, Yael felt warmth in her heart.

  • היא ידעה שעזרה לילדים וגם לעצמה.

    She knew she had helped the children and herself too.

  • היא מצאה חלק מהשלמה שחיפשה והרגישה תחושת סיפוק.

    She found some of the closure she sought and felt a sense of fulfillment.

  • גם הילדים נראו רגועים יותר, מצאו שמץ תקווה וקשר עם מי שהבין אותם.

    The children also seemed calmer, finding a glimmer of hope and connection with someone who understood them.

  • יעל חייכה וליבה התמלא.

    Yael smiled, her heart filled.

  • היא מצאה דרך להתחבר שוב לעברה ולהמשיך קדימה עם יותר כוח ואהבה.

    She found a way to reconnect with her past and move forward with more strength and love.

  • בתל אביב חזה קיץ נוסף של שינוי ותקווה.

    Tel Aviv saw another summer of change and hope.