Marketplace Missteps: Lessons in Laughter and Listening
FluentFiction - Hebrew
Marketplace Missteps: Lessons in Laughter and Listening
בשוק מחנה יהודה בירושלים, האוויר היה מלא בניחוחות של תבלינים צבעוניים.
In the Machane Yehuda Market in Jerusalem, the air was filled with the aromas of colorful spices.
הקולות של ההתמקחות בין הסוחרים ללקוחות התערבבו עם שאריית האנרגיה החגיגית של חג הסוכות שזה עתה עבר.
The sounds of bargaining between the vendors and the customers mixed with the leftover festive energy of the recently passed Sukkot.
עמי, ליאור ושירה הלכו בין הדוכנים, ותוך כדי, עמי לא הפסיק להתפעל מהעושר והצבעוניות סביבם.
Ami, Lior, and Shira walked among the stalls, and meanwhile, Ami couldn't stop being impressed by the richness and vibrancy around them.
הוא רצה להרשים את חבריו, ליאור ושירה, בכישוריו במשא ומתן.
He wanted to impress his friends, Lior and Shira, with his bargaining skills.
עמי נעצר ליד דוכן תבלינים.
Ami stopped by a spice stall.
"תראו את זה," הוא אמר בקול בטוח.
"Look at this," he said confidently.
"אני אצליח לקבל מחיר מעולה.
"I'll manage to get a great price."
" ליאור גלגל את עיניו, ושירה צחקה בעדינות.
Lior rolled his eyes, and Shira laughed gently.
עמי התחיל לדבר עם המוכר, אך במקום להצביע על הקינמון או הכורכום, הוא התחיל לנסות להתמקח על קישוט צבעוני שתלוי מעל הדוכן.
Ami started talking to the vendor, but instead of pointing out the cinnamon or turmeric, he began trying to negotiate over a colorful decoration hanging above the stall.
המוכר הביט בו בהפתעה.
The vendor looked at him in surprise.
"זה לא למכירה," הוא אמר, מנסה להסביר.
"That's not for sale," he said, trying to explain.
אך עמי לא הקשיב והמשיך.
But Ami wasn't listening and kept going.
הוא השתמש בכל תכסיסי המשא ומתן שהוא מכיר, וליאור ושירה ניסו לרמוז לו בעדינות שהקישוט אינו נמכר.
He used every bargaining trick he knew, and Lior and Shira tried to hint to him gently that the decoration wasn't for sale.
אבל עמי היה נחוש להמשיך.
But Ami was determined to continue.
לאחר כמה דקות מביכות, ועם חיוך רחב על פניו, עמי הבין את הטעות שלו.
After a few embarrassing minutes, with a wide smile on his face, Ami realized his mistake.
הוא הרגיש שהוא היה צריך להקשיב טוב יותר.
He felt he should have listened better.
"אוי, סליחה!
"Oh, sorry!"
" הוא אמר במהירות, הפנים שלו הופכות אדומות.
he said quickly, his face turning red.
"חשבתי שזה גם.
"I thought that was too."
"המוכר, שראה את הצד המצחיק של הסיטואציה, צחק ואמר, "אין בעיה, על הבית בשביל התבלינים האמיתיים!
The vendor, who saw the funny side of the situation, laughed and said, "No problem, the real spices are on the house!"
" עמי, ליאור ושירה התפקעו מצחוק, וביחד הם יצאו עם שקית קטנה של תבלינים וקצת בושה.
Ami, Lior, and Shira burst out laughing, and together they left with a small bag of spices and a bit of shame.
מאותו רגע, עמי למד לצחוק על עצמו ולהקשיב טוב יותר לשירה וליאור.
From that moment, Ami learned to laugh at himself and to listen better to Shira and Lior.
הם המשיכו לשוטט בשוק המחנה יהודה, כשעכשיו הם קצת יותר כנים וצוחקים בקול על החוויה המשעשעת.
They continued to wander through Machane Yehuda Market, now a little more honest and laughing loudly about the amusing experience.