FluentFiction - Hindi

Love Unveiled: The Tale of Rahul, Priya, and Arav

FluentFiction - Hindi

18m 31sApril 30, 2024

Love Unveiled: The Tale of Rahul, Priya, and Arav

1x
0:000:00
View Mode:
  • मुंबई की गलियों में एक होटल है जिसका नाम 'सूर्य पर्वत' है।

    There is a hotel in the streets of Mumbai named 'Surya Parvat'.

  • इसी होटल की ३rd मंजिल पर राहुल अपना कमरा साझा करता है प्रिया के साथ, एक ताजगी से आपत्तिजनक डाइनॉमाइट जैसी लड़की के साथ।

    On the 3rd floor of this hotel, Rahul shares his room with Priya, a girl like a fresh and troublesome dynamite.

  • उनके पड़ोस में आरव रहता है, एक चुपचाप, आँखों वाला कुरा चढ़ाने वाला पुराना आदमी।

    Arav lives next door, an old man who quietly observes with sharp eyes.

  • आरव को हमेशा ही राहुल और प्रिया की बिना शादी के साथ रहने पर आश्चर्य होता था।

    Arav was always astonished by Rahul and Priya living together without marriage.

  • ये उनके मानसिक चित्र के बाहर था।

    This was beyond his mental image of them.

  • एक दिन एक कुछ ही असाधारण रूप से शानदार तरीके से आरव की जिज्ञासा जाग गई।

    One day, Arav's curiosity about this unusual relationship was piqued.

  • रात के १२ बजे, जब आरव अपनी चाय पी रहा था, उसने प्रिया को देखा, राहुल के कमरे के अंदर छिपकली की तरह स्थित होते हुए।

    At midnight, while Arav was having his tea, he saw Priya, positioned inside Rahul's room like a lizard on the wall.

  • उसने देखा कि वह राहुल का ध्यान अपनी ओर खींच रही है, लाल साड़ी में, जिसे इतनी प्यारी लग रही थी कि वह रंग में सीप गई थी।

    He saw her grabbing Rahul's attention towards her, in a red saree that looked so lovely on her that it blended with the color.

  • आरव ने अपनी चाय को एक छोटी गई, हैरान होकर, उसने तुरंत अपनी चाय पी और सो गया।

    Arav sipped his tea slowly, surprised, then quickly finished it and went to sleep.

  • परन्तु, उस घटना ने उसके मन में एक प्रश्न उठा दिया था।

    However, the incident had planted a question in his mind.

  • क्या राहुल और प्रिया दोस्तों से अधिक थे?

    Were Rahul and Priya more than just friends?

  • आरव ने सोचा, यदि ऐसा होता, तो उन्हें बाहर गलियों में हाथ में हाथ डालकर नहीं मिलना चाहिए?

    Arav thought, if that were the case, shouldn't they be seen holding hands in the streets instead of secretly meeting inside?

  • क्या वे दोनों दिल्ली की सर्दी में एक कमबल के नीचे चुपचाप बैठकर चाय पीने के बजाय बाहर का इंतजार नहीं कर सकते थे?

    Could they not wait outside instead of quietly sitting under a blanket sipping tea in the Delhi cold?

  • फिर एक दिन जब वह अवकाश की खोज में अपना चाय कप खोल रहा था, उसने देखा कि प्रिया ने अपने हाथों में एक बूंद की तरह गिरते हुए आंसूओं को सजाया।

    Then one day, as he was opening his tea cup looking for a vacation, he saw Priya adorning falling tears in her hands.

  • वहीं राहुल था, उसके सामने बैठा, अपने आंसू छपाकर, उसकी खोज कर रहा।

    There was Rahul, sitting in front of her, consoling her and wiping her tears.

  • आरव को अब clear था।

    Arav understood now.

  • यहां कुछ छिपा हुआ था।

    Something was hidden here.

  • और उसने तय किया कि अब वह इसे जनता है।

    And he decided that now he knows it.

  • यदि नहीं स्वयं, तो कम से कम इन दोनों के लिए।

    If not for himself, then at least for both of them.

  • आरव ने अपनी योजना को आगे बढ़ाने के लिए अपना कुरा चढ़ाने का तरीका बदल दिया और अपने घर के सामने एक बेंच लगा दिया था।

    Arav changed his approach to revealing his plan and placed a bench in front of his house.

  • उसने उन दोनों के बीच बातचीत का समय निर्धारित करने का प्रयास किया।

    He tried to schedule a time for them to talk in between.

  • इसके बाद, वह बेंच पर बैठा, पुस्तक पढ़ता और उनकी लैपटॉप पर चुपचाप बिल्ली जैसी कूदण की ध्वनि सुनता।

    Then, he sat on the bench, reading a book and quietly listening to the sound of jumping like a cat on his laptop.

  • एक महीने के बाद, आरव को पता चला कि राहुल और प्रिया एक दूसरे से प्रेम करते हैं लेकिन उनका अलग-अलग मुकाम होने के कारण वह नहीं मान सकते।

    After a month, Arav learned that Rahul and Priya loved each other but due to their different backgrounds, they couldn't accept it.

  • इसलिए, उन्होंने तय किया कि वे साथ रहेंगे और एक दूसरे की संगठन का उपयोग करके अपने जीवन में खुशी ढूंढ़ेंगे।

    So, they decided to stay together and find happiness in each other's company using their organization.

  • यह जानकर, आरव ने सोचा कि वह कुछ करेगा।

    Upon learning this, Arav decided to do something.

  • उसने तय किया कि वह उन दोनों को मिलाने का प्रयास करेगा।

    He resolved to try to reunite the two.

  • वह ने उनके जीवन में कठिनाईयों को ढूंढने का निर्णयकिया।

    He made a decision to look for difficulties in their lives.

  • उसने प्रिया का हाथ पकड़ते हुए राहुल की तस्वीर खींची और उसे उनके पिताजी को भेज दिया।

    He took a picture of Rahul with Priya holding her hand and sent it to her father.

  • उसने उम्मीद की कि वह अब उनके बीच संबंध स्थापित करने के लिए कोई कठिनाई नहीं होगी।

    He hoped that now there would be no difficulty in establishing their relationship.

  • लेकिन, बातें उसकी उम्मीद से थोड़ी अलग हो गई।

    However, things turned out slightly differently than his expectations.

  • उनके पिताजी ने उनके बीच संबंध तोड़ दिया और प्रिया को राहुल से दूर कर दिया।

    Priya's father broke off their relationship and separated Priya from Rahul.

  • आरव हैरान हो गया, नकारात्मक प्रतिक्रियाओं को आश्चर्य से देखते हुए।

    Arav was astonished, watching the negative reactions.

  • तब आरव ने समझा कि प्रेम जबरदस्ती स्वीकार नहीं कर सकता।

    Then Arav understood that love cannot be forcefully accepted.

  • इसलिए, उसने प्रिया को राहुल से दोबारा मिलने का चौकिदार बनकर प्रयास किया।

    So, he tried to act as a guardian for Priya to meet Rahul again.

  • उसने प्रिया के पिताजी को मानने का प्रयास किया और उसे प्रिया और राहुल के पैरों में गिरने का आह्वान किया।

    He tried to convince Priya's father and invited them to fall at the feet of Priya and Rahul.

  • उसने उन्हें प्रिया के खुश रहने की अहमियत समझाई और उसने राहुल के साथ उसके संबंध की अनुमति दी।

    He explained the importance of Priya's happiness and gave permission for her relationship with Rahul.

  • आखिरकार, प्रिया और राहुल एक दूसरे के प्यार में एकजुट हो गए और आरव को उनके खुशी का साक्षी बनने की खुशी हुई।

    Ultimately, Priya and Rahul united in their love, and Arav was happy to witness their happiness.

  • आरव ने अपनी जिज्ञासा को खुशी में बदल दिया और उसने प्रेम का रास्ता देखा।

    Arav transformed his curiosity into joy and saw the path of love.

  • उसने खुशी से अपनी चाय फिर से भरी और खुशी से अपने बेंच पर बैठकर बैठ गया।

    He refilled his tea with happiness and sat back on his bench joyfully.