FluentFiction - Croatian

Spilled Coffee Sparks Unlikely Bond

FluentFiction - Croatian

14m 25sJanuary 19, 2024

Spilled Coffee Sparks Unlikely Bond

1x
0:000:00
View Mode:
  • Sunce je već bilo visoko na nebu kada je Marko kročio u bučnu kafić u središtu Zagreba.

    The sun was already high in the sky when Marko stepped into a noisy café in the center of Zagreb.

  • Bio je to jedan od onih modernih kafića s drvenim stolovima i šarenim jastucima, koji je uvijek mirisao na svježu kavu i pečene kolače.

    It was one of those modern cafes with wooden tables and colorful cushions, always smelling of fresh coffee and baked goods.

  • Marko je ovdje dolazio često, uvijek je birao isti kutak i isti napitak - crnu kavu bez šećera.

    Marko came here often, always choosing the same corner and the same drink - black coffee without sugar.

  • Toga dana kafić je bio prepun ljudi.

    That day, the café was crowded.

  • Muzika se čula iz zvučnika, a ljudi su neprestano ulazili i izlazili.

    Music was playing from the speakers, and people kept coming in and out.

  • Marko je nosio svoju kavu vrlo pažljivo, ali iznenada, nečija torba zakačila je njegovu nogu i on je izgubio ravnotežu.

    Marko was carrying his coffee very carefully, but suddenly, someone's bag caught his leg and he lost his balance.

  • U tom trenutku, Ana, mlada djevojka s crvenom kosom i sunčanim naočalama, upravo je stavljala svoju knjigu na stol.

    At that moment, Ana, a young girl with red hair and sunglasses, was just placing her book on the table.

  • Kada je Marko posrnuo, vruća kava letjela je kroz zrak i sletjela ravno na Anine bijele hlače.

    When Marko stumbled, the hot coffee flew through the air and landed straight on Ana's white pants.

  • "Auu!" povikala je Ana, dok se u kafiću podigao smijeh i žamor.

    "Ouch!" Ana exclaimed, while laughter and chatter filled the café.

  • Marko je bio crven u licu od sramote.

    Marko blushed with embarrassment.

  • "Oprostite, stvarno mi je žao! Nisam vas vidio," ispričavao se brže od smjera svojih misli.

    "I'm sorry, I really didn't see you," he apologized faster than his thoughts.

  • Ana je pokušavala s maramicom očistiti nered, ali bilo je uzaludno.

    Ana tried to clean up the mess with a tissue, but it was in vain.

  • "Ma to je u redu," rekla je pokušavajući se nasmijati.

    "It's okay," she said, trying to smile.

  • "Svi trebamo malo užurbanosti u našim životima, zar ne?"

    "We all need a bit of chaos in our lives, don't we?"

  • Marko, osjećajući se odgovornim, odlučio je ispraviti stvar.

    Feeling responsible, Marko decided to make things right.

  • "Dozvolite mi da vam kupim novu kavu, i...," oklijevao je, "novi par hlača?"

    "Let me buy you a new coffee, and..." he hesitated, "a new pair of pants?"

  • Ana je bila iznenađena.

    Ana was surprised.

  • "Hoćete li baš kupiti hlače nekoj tko vam je potpuni stranac?"

    "Are you really going to buy pants for a complete stranger?"

  • "Naravno," odgovorio je Marko s osmijehom.

    "Of course," Marko replied with a smile.

  • "To je najmanje što mogu učiniti."

    "It's the least I can do."

  • Ana je popustila i zajedno su otišli do obližnjeg dućana.

    Ana relented and they went to a nearby store together.

  • Kupili su nove hlače i, naravno, novu kavu.

    They bought new pants and, of course, new coffee.

  • Dok su se vraćali u kafić, shvatili su da dijele mnogo zajedničkih interesa, uključujući ljubav prema knjigama i staroj glazbi.

    As they returned to the café, they realized they shared many common interests, including a love for books and old music.

  • Njihov susret je završio toplim rukovanjem i obećanjem da će se ponovo sresti u istom kafiću, u isto vrijeme, idućeg tjedna.

    Their encounter ended with a warm handshake and a promise to meet again in the same café, at the same time, next week.

  • A kafić u Zagrebu, koji je bio svjedok njihove nezgode, postao je svjedok novog početka njihovog prijateljstva.

    And the café in Zagreb, which had witnessed their mishap, became a witness to the new beginning of their friendship.