FluentFiction - Croatian

Dubrovnik Sun & the Seagull Saga

FluentFiction - Croatian

13m 45sMarch 17, 2024

Dubrovnik Sun & the Seagull Saga

1x
0:000:00
View Mode:
  • Sunce je jarko sijalo na stari kameni zidove Dubrovnika.

    The sun was shining brightly on the ancient stone walls of Dubrovnik.

  • Miris mora i svježe ribe širio se ulicama.

    The scent of the sea and fresh fish filled the streets.

  • Bio je to poseban dan, dan kada su se svi okupili na tradicionalnom festivalu morskih plodova.

    It was a special day, the day when everyone gathered at the traditional seafood festival.

  • Mateo, mladić jakih ruku i širokog osmijeha, pripremao je svoju mrežu za ribolov.

    Mateo, a young man with strong arms and a wide smile, was preparing his fishing net.

  • Njegova najbolja prijateljica Marija, koja je uvijek voljela more i sve njegove tajne, došla mu je pomoći.

    His best friend, Marija, who always loved the sea and all its secrets, came to help him.

  • Ivana, poznata po svojoj vedrini i smijehu, nestrpljivo je čekala da probaju prvu ulovljenu ribu.

    Ivana, known for her cheerfulness and laughter, was eagerly waiting to taste the first catch.

  • Festival je bio u punom jeku.

    The festival was in full swing.

  • Glazbenici su svirali starogradske melodije, a oko štandova s hranom vladala je vesela gužva.

    Musicians were playing old town melodies, and there was a cheerful crowd around the food stalls.

  • Mateo je ubacio mrežu u more s vještinom pravog ribara.

    Mateo skillfully cast his net into the sea like a true fisherman.

  • No nešto nije išlo po planu.

    But something didn't go as planned.

  • U mreži se nije zatekla riba, već jedna zbunjena i vrpoljiva ptica.

    Instead of a fish, a confused and flustered bird was caught in the net.

  • Seagull!

    A seagull!

  • Mateo ju je slučajno uhvatio umjesto očekivane ribe, a to je iznenada privuklo pažnju mnogih znatiželjnika.

    Mateo had accidentally caught it instead of the expected fish, which suddenly attracted the attention of many onlookers.

  • Mnogi su se nasmijali kad su vidjeli Mateov "ulov".

    Many laughed when they saw Mateo's "catch".

  • Djeca su skakala i pokazivala prema ptici u mreži, dok su odrasli fotografirali trenutak.

    Children jumped and pointed at the bird in the net, while adults took photos of the moment.

  • Marija i Ivana su se pridružile Mateu, probavajući osloboditi zbunjenu pticu.

    Marija and Ivana joined Mateo in trying to free the confused bird.

  • Seagull je bježao očajno, ali Mateo je bio strpljiv.

    The seagull struggled desperately, but Mateo was patient.

  • Govorio je ptici umirujuće riječi, dok su Marija i Ivana pažljivo držale mrežu.

    He spoke soothing words to the bird, while Marija and Ivana carefully held the net.

  • Napokon, nakon što su oprezno podigli mrežu, seagull se oslobodio i odletio visoko u zrak, natrag svom nebu iznad Dubrovnika.

    Finally, after lifting the net carefully, the seagull freed itself and flew high into the sky, back to its sky above Dubrovnik.

  • Svi su zapljeskali Mateu i njegovim prijateljicama nadahnuti ljubaznim činom.

    Everyone applauded Mateo and his friends, inspired by their kind act.

  • Festival je nastavljen, a Mateo je ovaj put ulovio prekrasnu ribu.

    The festival continued, and this time Mateo caught a beautiful fish.

  • Marija i Ivana su ga podrugljivo zadirkivale zbog njegovog "letećeg ulova", ali dan je bio divan, ispunjen radostima i smijehom.

    Marija and Ivana teased him playfully about his "flying catch", but the day was wonderful, filled with joy and laughter.

  • Iako je Mateov festival počeo neobičnom zgodbom, završio je lijepim prijateljstvom i zajedništvom, što je uvijek bilo srž svake priče iz stare jezgre Dubrovnika.

    Although Mateo's festival began with an unusual story, it ended with a beautiful friendship and unity, which had always been at the heart of every story from the old core of Dubrovnik.