FluentFiction - Croatian

Dubrovnik Dreams: A Fairytale Wedding Under the Stars

FluentFiction - Croatian

12m 55sJune 21, 2024

Dubrovnik Dreams: A Fairytale Wedding Under the Stars

1x
0:000:00
View Mode:
  • U srcu Dubrovnika, u staroj gradskoj jezgri, sunce je polagano zalazilo i zlatilo drevne kamene zidine.

    In the heart of Dubrovnik, in the old town center, the sun was slowly setting, casting a golden hue over the ancient stone walls.

  • Ana, Ivan i Marija hodali su uskim ulicama, osjećajući toplinu povijesti pod nogama.

    Ana, Ivan, and Marija walked through the narrow streets, feeling the warmth of history beneath their feet.

  • Došli su na vjenčanje prijatelja.

    They had come for a friend’s wedding.

  • Zvuci tamburice i smijeh prolazili su zraka.

    The sounds of tamburicas and laughter filled the air.

  • “Pogledaj ovaj grad,” rekla je Ana, “kao bajka.”

    “Look at this city,” Ana said, “like a fairy tale.”

  • Prolazili su pored Orlandovog stupa i stigli do crkve sv. Vlaha.

    They passed by Orlando's Column and reached the Church of St. Blaise.

  • Crkva je bila ukrašena bijelim cvijetnim vijencima.

    The church was adorned with white floral wreaths.

  • Ivan je primijetio mladence.

    Ivan noticed the bride and groom.

  • “Lijepa je,” rekao je gledajući mladenku u bijeloj haljini.

    “She’s beautiful,” he said, looking at the bride in her white dress.

  • Svi su se okupili unutar crkve.

    Everyone gathered inside the church.

  • Obred je bio jednostavan, ali dirljiv.

    The ceremony was simple but touching.

  • Svećenik je govorio o ljubavi i odanosti.

    The priest spoke about love and devotion.

  • Svi su bili dirnuti.

    Everyone was moved.

  • Nakon ceremonije, gosti su krenuli prema hotelu Imperial na svečanu večeru.

    After the ceremony, the guests headed to the Imperial Hotel for the festive dinner.

  • U restoranu, dugi stolovi su bili postavljeni s bijelim stolnjacima i svijećnjacima.

    In the restaurant, long tables were set with white tablecloths and candlesticks.

  • Smijeh, glazba, i veselja su ispunjavali prostoriju.

    Laughter, music, and joy filled the room.

  • Marija je uzela čašu vina.

    Marija picked up a glass of wine.

  • “Za ljubav!” rezolutno izjavila.

    “To love!” she declared resolutely.

  • “Za ljubav!” svi su viknuli i nazdravili.

    “To love!” everyone shouted and toasted.

  • Ivan se okrenuo prema Ani.

    Ivan turned to Ana.

  • “Znaš,” rekao je, “ovdje je sve tako posebno. Želim ovakvu ljubav i sreću za nas.”

    “You know,” he said, “everything here is so special. I want this kind of love and happiness for us.”

  • Ana ga je lagano poljubila.

    Ana kissed him gently.

  • “I hoćemo,” rekla je s osmijehom.

    “And we will,” she said with a smile.

  • Te noći, pod zvjezdanim nebom Dubrovnika, prijatelji su plesali, pjevali i slavili ljubav.

    That night, under the starry sky of Dubrovnik, friends danced, sang, and celebrated love.

  • To je bilo vjenčanje za pamćenje.

    It was a wedding to remember.

  • Na kraju večeri, dok su se vraćali prema svom smještaju, Ana, Ivan i Marija su zaključili da je prijateljstvo i ljubav ono što život čini posebnim.

    At the end of the evening, as they were returning to their accommodation, Ana, Ivan, and Marija concluded that friendship and love are what make life special.

  • I miris mora i toplina kamenih ulica Dubrovnika ostat će u njihovim srcima zauvijek.

    And the scent of the sea and the warmth of the stone streets of Dubrovnik would remain in their hearts forever.