FluentFiction - Croatian

Finding Her Voice: Ivana's Journey at Diocletian's Palace

FluentFiction - Croatian

16m 58sJuly 2, 2024

Finding Her Voice: Ivana's Journey at Diocletian's Palace

1x
0:000:00
View Mode:
  • Ivana i Petar su stajali ispred Dioklecijanove palače, sunce je žarilo nad Splitom.

    Ivana and Petar were standing in front of Diocletian's Palace, with the sun blazing over Split.

  • Turisti su se skupili oko njih, spremni za vođenje.

    Tourists had gathered around them, ready for the tour.

  • Ivana je osjećala laganu nervozu.

    Ivana felt slightly nervous.

  • Voljela je povijest, znala je sve detalje o palači, ali Petar je uvijek bio onaj koji je privlačio pažnju.

    She loved history and knew all the details about the palace, but Petar was always the one who captured people's attention.

  • Petar je započeo priču, gestikulirajući rukama i smijući se.

    Petar started the story, gesticulating and laughing.

  • "Dobrodošli u Dioklecijanovu palaču! Ova palača je stara više od 1700 godina!"

    "Welcome to Diocletian's Palace! This palace is over 1,700 years old!"

  • Turisti su bili očarani, zureći u Petara i palaču s oduševljenjem.

    The tourists were fascinated, staring at Petar and the palace with enthusiasm.

  • Ivana je stajala po strani, ljubazno se smiješeći, ali osjećala se neprimjetno.

    Ivana stood off to the side, smiling politely but feeling unnoticed.

  • Dok su hodali kroz palaču, Petar je zaustavio grupu ispred stare cisterne.

    As they walked through the palace, Petar stopped the group in front of an old cistern.

  • "Ovuda je prolazila Dioklecijanova vojska!" rekao je dramatično.

    "Diocletian's army passed through here!" he said dramatically.

  • Turisti su ga slušali u tišini.

    The tourists listened in silence.

  • Ivana je poznavala ovu cisternu bolje od bilo koga; ovdje je provela sate proučavajući detalje.

    Ivana knew this cistern better than anyone; she had spent hours studying its details.

  • Ali je šutjela.

    But she remained silent.

  • Petrova priča bila je uzbudljiva, ali Ivana je znala da može doprinijeti.

    Petar's story was exciting, but Ivana knew she could contribute.

  • Na kraju su stigli do podruma palače, gdje su lukovi i mramorne ploče sijali u zlatnoj svjetlosti.

    In the end, they reached the palace basement, where the arches and marble slabs shone in the golden light.

  • Petar je pogledao prema Ivani, prepoznavši njen izraz.

    Petar looked at Ivana, recognizing her expression.

  • "Ivana," rekao je, "želiš li podijeliti neku zanimljivost?"

    "Ivana," he said, "would you like to share something interesting?"

  • Ivana je osjetila kako joj srce brže kuca.

    Ivana felt her heart beat faster.

  • "Naravno," rekla je polako.

    "Of course," she said slowly.

  • "Ovdje, u podrumu, nalazi se najstarija sačuvana cisterna za vodu.

    "Here in the basement, you'll find the oldest preserved water cistern.

  • Dioklecijan je izgradio ovu cisternu kako bi osigurao dovoljnu količinu vode za stanovnike palače."

    Diocletian built this cistern to ensure an adequate water supply for the palace residents."

  • Turisti su se približili, zainteresirano slušajući.

    The tourists drew closer, listening intently.

  • Ivana je nastavila, osjećajući kako joj raste samopouzdanje.

    Ivana continued, feeling her confidence grow.

  • "Osim toga, ovdje su pronađeni brojni mozaici i alati iz rimskog doba.

    "Additionally, numerous mosaics and tools from the Roman era have been found here.

  • To nam govori koliko je palača bila napredna za svoje vrijeme."

    This tells us just how advanced the palace was for its time."

  • Turisti su bili zadivljeni.

    The tourists were impressed.

  • Netko je čak postavio pitanje, a Ivana je pažljivo odgovorila.

    Someone even asked a question, which Ivana answered carefully.

  • Dok je govorila, Petar je stajao pored nje, s osmijehom odobrenja.

    As she spoke, Petar stood beside her, smiling with approval.

  • Ivana je prvi put osjetila da je stvarno prepoznata, ne samo kao vodič, već kao stručnjak.

    For the first time, Ivana felt truly recognized, not just as a guide, but as an expert.

  • Tour je završio sa velikim aplauzom.

    The tour ended with a big round of applause.

  • Turisti su se zahvalili obojici vodiča, ali mnogi su posebno hvalili Ivanino znanje.

    The tourists thanked both guides, but many specifically praised Ivana's knowledge.

  • Petar je prišao Ivani i rekao, "Bila si fantastična! Stvarno imaš znanje i strast."

    Petar approached Ivana and said, "You were fantastic! You really have the knowledge and passion."

  • Ivana je osjetila kako joj srce ispunjava ponos.

    Ivana felt her heart fill with pride.

  • "Hvala, Petre," rekla je skromno.

    "Thank you, Petar," she said modestly.

  • "Zajedno smo sjajan tim."

    "We make a great team."

  • Tog dana, sunce je zalazilo nad Splitom, bacajujući zlatne zrake preko starih zidina Dioklecijanove palače.

    That day, the sun set over Split, casting golden rays over the ancient walls of Diocletian's Palace.

  • Ivana je znala da je pronašla svoj glas i više nikad neće sumnjati u sebe.

    Ivana knew she had found her voice and would never doubt herself again.