FluentFiction - Croatian

Ivana's Quest: A Heartfelt Journey Through the Enchanted Bazaar

FluentFiction - Croatian

16m 47sAugust 6, 2024

Ivana's Quest: A Heartfelt Journey Through the Enchanted Bazaar

1x
0:000:00
View Mode:
  • Ivana je stajala na rubu Gospodinove močvare.

    Ivana stood at the edge of the Lord's swamp.

  • Bila je gusta magla.

    There was a thick fog.

  • Pred njom bio je Bazar u močvari.

    In front of her was the Bazaar in the swamp.

  • Stotine štandova bili su ispod šatora svih boja.

    Hundreds of stalls were under tents of all colors.

  • Ivana je herbalist i želi naći rijetku biljku.

    Ivana is a herbalist and wants to find a rare plant.

  • Biljka je za njenu bolesnu majku.

    The plant is for her sick mother.

  • Srce joj je još brže tuklo.

    Her heart beat even faster.

  • Što bliže dolazila do bazara, miris začina, trave i egzotičnih plodova briatio joj je nosnicama.

    As she got closer to the bazaar, the scent of spices, herbs, and exotic fruits filled her nostrils.

  • Ljudi su glasno razgovarali i cjenkali se.

    People were talking loudly and haggling.

  • Ivana je imala sliku biljke u glavi.

    Ivana had a picture of the plant in her mind.

  • Duboko je udahnula i krenula naprijed.

    She took a deep breath and moved forward.

  • Stala je kod prvog štanda.

    She stopped at the first stall.

  • Brkati prodavač je prodavao razne korijene.

    A mustached vendor was selling various roots.

  • „Imate li Biljku Mjeseca?

    "Do you have the Moon Plant?"

  • “ pitala je, glasom punim nade.

    she asked, her voice full of hope.

  • Prodavač ju je pogledao i odmahnuo glavom.

    The vendor looked at her and shook his head.

  • „Ne ovdje.

    "Not here.

  • Pokušaj štand kod rijeke, blizu starog hrasta.

    Try the stall by the river, near the old oak."

  • “Ivana mu se zahvalila i požalila na štandu kod rijeke.

    Ivana thanked him and headed to the stall by the river.

  • Put je bio težak, prolaz je bio pun ljudi.

    The path was difficult, the passage was full of people.

  • Konačno je stigla do starog hrasta.

    She finally reached the old oak.

  • Tamo je bio štand koji je tražila.

    There was the stall she was looking for.

  • Stari čovjek s ružičastim turbanom stajao je iza njega.

    An old man with a pink turban stood behind it.

  • „Imate li Biljku Mjeseca?

    "Do you have the Moon Plant?"

  • “ Ivana je pitala.

    Ivana asked.

  • „Imam,“ reče stari čovjek s osmijehom.

    "I do," said the old man with a smile.

  • „Ali je skupa.

    "But it's expensive."

  • “Ivana je tražila po svojim džepovima.

    Ivana searched her pockets.

  • Imala je samo nekoliko novčića.

    She had only a few coins.

  • Na štandu je bio još jedan kupac.

    There was another buyer at the stall.

  • Gledali su istu biljku.

    They were both looking at the same plant.

  • „Dat ću ti 20 zlatnika,“ rekao je drugi kupac.

    "I'll give you 20 gold coins," said the other buyer.

  • Ivana je osjetila paniku.

    Ivana felt panic.

  • Biljka je bila jedina nada za njenu majku.

    The plant was the only hope for her mother.

  • „Imam nešto dragocjeno,“ Ivana je rekla, vadeći srebrni medaljon iz svog džepa.

    "I have something precious," Ivana said, pulling a silver locket from her pocket.

  • Bio je to medaljon koji je naslijedila od bake.

    It was a locket she had inherited from her grandmother.

  • Prodavač je pogledao medaljon.

    The vendor looked at the locket.

  • Bio je zadovoljan.

    He was pleased.

  • „Važi,“ rekao je, uzimajući medaljon i pružajući joj biljku.

    "Agreed," he said, taking the locket and handing her the plant.

  • Ivana je osjetila olakšanje.

    Ivana felt relief.

  • Pobjegla je nazad kroz nasmijani bazar.

    She hurried back through the cheerful bazaar.

  • U mislima je bila njena majka.

    She thought of her mother.

  • Trčala je, ne osvrćući se.

    She ran, not looking back.

  • Magla je još bila gusta, ali sada je vidjela put.

    The fog was still thick, but now she saw the path.

  • Kad je stigla kući, majka je ležala u krevetu.

    When she arrived home, her mother was lying in bed.

  • Ivana je odmah skuhala čaj od biljke.

    Ivana immediately brewed tea from the plant.

  • Dala ga je majci.

    She gave it to her mother.

  • Ispočetka ništa, ali ubrzo majka je otvorila oči.

    At first, nothing, but soon her mother opened her eyes.

  • „Biti ćeš dobro, mama,“ rekla je Ivana s osmijehom.

    "You'll be fine, mom," Ivana said with a smile.

  • Njeno srce se smirilo.

    Her heart calmed down.

  • Te večeri, dok je promatrala svoju majku kako spokojno spava, Ivana se osjećala jačom i odlučnijom.

    That evening, as she watched her mother peacefully sleeping, Ivana felt stronger and more determined.

  • Znala je da može sve postići.

    She knew she could achieve anything.

  • Ivana je uzela svoj put kao herbalist ozbiljnije nego ikad.

    Ivana took her path as a herbalist more seriously than ever.

  • Uvijek će se sjećati tog dana kada je dala sve za ljubav svoje majke.

    She would always remember the day she gave everything for the love of her mother.