FluentFiction - Croatian

Threads of History: A Tapestry's Tale from Diocletian's Palace

FluentFiction - Croatian

15m 20sSeptember 3, 2024

Threads of History: A Tapestry's Tale from Diocletian's Palace

1x
0:000:00
View Mode:
  • Mateo je hodao starim stazama Dioklecijanove palače, diveći se povijesnim zidinama koje su ga okruživale.

    Mateo walked along the ancient paths of Diocletian's Palace, admiring the historical walls surrounding him.

  • Bilo je jesen, a hladan zrak dopirao je kroz visoke lukove, donoseći miris mora.

    It was autumn, and the cold air wafted through the high arches, carrying the scent of the sea.

  • Uz njega je koračala Petra, njegova prijateljica iz djetinjstva, s osmijehom koji je osvjetljavao svaki kut palače.

    Walking beside him was Petra, his childhood friend, with a smile that lit up every corner of the palace.

  • „Što ćeš kupiti svojoj baki?

    "What will you buy for your grandmother?"

  • “ upitala je, pogledavajući veselo pored staje.

    she asked, glancing cheerfully at the nearby stalls.

  • Mateo je slegnuo ramenima, zabrinut raznolikošću suvenira.

    Mateo shrugged, worried by the variety of souvenirs.

  • Na štandovima su blistale šarene narukvice, keramičke zdjele i razne rukotvorine, svaka jedinstvena, ali koja bi najbolje ispričala priču Splita?

    Colorful bracelets, ceramic bowls, and various handicrafts gleamed on the stalls, each unique, but which would best tell the story of Split?

  • „Ne znam,“ priznao je Mateo, pomalo frustriran.

    "I don't know," Mateo admitted, somewhat frustrated.

  • „Sve izgleda divno, ali što će ju najviše razveseliti?

    "Everything looks wonderful, but what will make her the happiest?"

  • “Dok su šetali, uočili su mali dućan.

    As they walked, they spotted a small shop.

  • Iznutra ih je dočekala Anja, nasmijana prodavačica toplih očiju.

    Inside, they were greeted by Anja, a smiling saleswoman with warm eyes.

  • Dućan je bio pun predmeta s lokalnim motivima, no među njima Mateo nije mogao naći ništa posebno.

    The shop was full of items with local motifs, yet among them, Mateo couldn't find anything special.

  • Bio je očaran njenom sposobnošću da svakom predmetu pridoda priču.

    He was fascinated by her ability to add a story to each item.

  • „Tražite li nešto posebno?

    "Are you looking for something special?"

  • “ upitala je Anja, osjetivši njegovu dvojbu.

    Anja asked, sensing his dilemma.

  • Mateo je kimnuo i ponovio svoju želju.

    Mateo nodded and repeated his wish.

  • Anja se nasmiješila i posegnula za tapiserijom koja je visila na zidu.

    Anja smiled and reached for a tapestry hanging on the wall.

  • „Ovo prikazuje naše planine i more.

    "This depicts our mountains and sea.

  • Ručno je rađena.

    It's handmade.

  • Svaki čvor priča priču o našem kraju.

    Each knot tells the story of our region."

  • “Mateo je gledao u tapiseriju, očaran bojama i uzorcima.

    Mateo gazed at the tapestry, captivated by its colors and patterns.

  • Vidio je more koje je obožavala njegova baka, uspomene koje bi ovaj dar donio.

    He saw the sea his grandmother loved and the memories this gift would bring.

  • „Koliko košta?

    "How much does it cost?"

  • “ upitao je, no cijena ga je zapanjila.

    he asked, but the price startled him.

  • Stajao je neodlučan, dok ga Petra nježno potapša po ramenu.

    He stood there undecided until Petra gently patted him on the shoulder.

  • „Što kažeš da podijelimo trošak?

    "How about we split the cost?"

  • “ predložila je.

    she suggested.

  • „Znaš koliko bi ovo značilo tvojoj baki.

    "You know how much this would mean to your grandmother."

  • “ Mateo je shvatio vrijednost onoga što će donijeti doma.

    Mateo realized the value of what he would bring home.

  • „U pravo si,“ rekao je uzdahnuvši, sada sa sigurnošću.

    "You're right," he said, exhaling with certainty.

  • Kupili su tapiseriju, s osjećajem zadovoljstva i uzbuđenja koji ih je oboje ispunio.

    They bought the tapestry, filled with a sense of satisfaction and excitement.

  • Dok su napuštali palaču, Mateo je shvatio važnost zajedništva.

    As they left the palace, Mateo understood the importance of togetherness.

  • Zahvaljujući Petri i mudrosti Anje, pronašao je poklon s pričom.

    Thanks to Petra and Anja's wisdom, he found a gift with a story.

  • Baka će ga sigurno voljeti, ali sada je Mateo znao da su priče iza darova ono što ih čini posebnima.

    His grandmother would surely love it, but now Mateo knew that the stories behind gifts are what make them special.