FluentFiction - Croatian

Discovering Dubrovnik: A Hidden Café Adventure

FluentFiction - Croatian

15m 32sSeptember 28, 2024

Discovering Dubrovnik: A Hidden Café Adventure

1x
0:000:00
View Mode:
  • U Dubrovniku, u staroj povijesnoj jezgri, Ana i Luka šetali su uskim ulicama.

    In Dubrovnik, within the old historic quarter, Ana and Luka were strolling through the narrow streets.

  • Jesensko sunce blago je ugrijavalo kamenite zidine, a zrak je mirisao na more i posušeno lišće.

    The autumn sun gently warmed the stone walls, and the air smelled of the sea and dried leaves.

  • Ana je čula za tajnoviti kafić skriven među zavojitim puteljcima.

    Ana had heard of a mysterious café hidden among the winding paths.

  • Sanjala je o tome da ga pronađe.

    She dreamed of finding it.

  • "Vjerujem da ćemo ga pronaći", rekla je Ana, optimistično dok je hodala pored Luke.

    "I believe we will find it," Ana said optimistically as she walked beside Luka.

  • Imala je onaj poznati sjaj u očima koji je Luka volio.

    She had that familiar sparkle in her eyes that Luka loved.

  • On ju je gledao s osmijehom.

    He watched her with a smile.

  • Nije brinuo gdje će završiti, sve dok je bio s Anom.

    He wasn't worried about where they would end up, as long as he was with Ana.

  • Dok su hodali, Ana se počela brinuti jer su ulice bile kao labirint.

    As they walked, Ana started to worry because the streets were like a labyrinth.

  • "Izgubili smo se, Luka," rekla je s dozom frustracije.

    "We're lost, Luka," she said with a hint of frustration.

  • Luka ju je pokušao oraspoložiti.

    Luka tried to cheer her up.

  • "Hajdemo pitati nekoga za pomoći.

    "Let's ask someone for help.

  • Nikad ne znaš, možda ćemo upoznati zanimljive ljude!

    You never know, we might meet interesting people!"

  • ", predložio je smireno.

    he suggested calmly.

  • Ana je zastala, duboko udahnula i odlučila pokušati.

    Ana paused, took a deep breath, and decided to give it a try.

  • Prišla je starijem mještaninu koji je sjedio ispred male trgovine s namirnicama.

    She approached an elderly local man who was sitting in front of a small grocery store.

  • "Dobar dan, tražimo kafić.

    "Good afternoon, we're looking for a café.

  • Znate li gdje je?

    Do you know where it is?"

  • " upitala ga je uz osmijeh.

    she asked with a smile.

  • Stariji gospodin odgovorio je ljubazno i pokazao na uličicu lijevo.

    The elderly gentleman responded kindly and pointed to a lane on the left.

  • Nakon nekoliko pogrešnih skretanja i smijanja s lokalcima, konačno su našli ono što su tražili.

    After a few wrong turns and some laughter with the locals, they finally found what they were searching for.

  • Eh, taj kafić bio je pravi dragulj.

    Ah, that café was a true gem.

  • Bio je sakriven iza vinove loze s malim stolovima na terasi.

    It was hidden behind vines with small tables on the terrace.

  • Taman kada su stigli, počela je padati probna jesenska kiša.

    Just as they arrived, a brief autumn rain began to fall.

  • Ušli su unutra baš na vrijeme.

    They stepped inside just in time.

  • Kafić je bio mali, topao, s mirisom kave i domaćih kolača.

    The café was small and warm, with the aroma of coffee and homemade cakes.

  • U pozadini je svirala lagana lokalna glazba.

    Soft local music played in the background.

  • Ana i Luka sjeli su uz prozor i naručili dvije kave.

    Ana and Luka sat by the window and ordered two coffees.

  • "Hvala ti što si ostao pozitivan," rekla je Ana, gledajući ga s zahvalnošću.

    "Thank you for staying positive," Ana said, looking at him gratefully.

  • Luka je stisnuo njezinu ruku.

    Luka squeezed her hand.

  • "Uživajmo sada u ovom trenutku.

    "Let's enjoy this moment now.

  • Uspjeli smo!

    We made it!"

  • " rekao je s osmijehom.

    he said with a smile.

  • Proveli su večer opušteno, slušajući muziku i razgovarajući dugo.

    They spent the evening relaxing, listening to music and talking for hours.

  • Ana se osjećala ponosno što su zajedno pronašli skriveno mjesto.

    Ana felt proud that they had found the hidden place together.

  • Luka je osjetio sve veću ljubav prema Aninoj odlučnosti da istražuje svijet.

    Luka felt an increasing love for Ana's determination to explore the world.

  • Dok se noć spuštala, znali su da nisu samo pronašli kafić, već i dio sebe.

    As night fell, they knew they had found not just a café, but a part of themselves.

  • Bio je to savršeni kraj njihovo male pustolovine u srcu Dubrovnika.

    It was the perfect end to their little adventure in the heart of Dubrovnik.