FluentFiction - Croatian

Ivana's Journey: Exploring Dubrovnik's Silent Paths

FluentFiction - Croatian

15m 25sSeptember 29, 2024

Ivana's Journey: Exploring Dubrovnik's Silent Paths

1x
0:000:00
View Mode:
  • Ulice Dubrovnika bile su mirne te jeseni.

    The streets of Dubrovnik were quiet that autumn.

  • Ivana je šetala uskim kamenitim putovima, uživajući u zvucima mora i šapatu borova.

    Ivana walked the narrow, stony paths, enjoying the sounds of the sea and the whispering of pine trees.

  • Vratila se iz Zagreba i sada je živjela u kući svoje bake.

    She had returned from Zagreb and was now living in her grandmother's house.

  • Sjećanja su bila svuda oko nje.

    Memories surrounded her.

  • Jednoga dana, otkrila je nešto neobično.

    One day, she discovered something unusual.

  • U sandučiću je našla staru, rukom crtanu kartu.

    In the mailbox, she found an old, hand-drawn map.

  • Ivana je odmah primijetila da karta vodi po kvartu gdje je odrasla.

    Ivana immediately noticed that the map depicted the neighborhood where she grew up.

  • Papir je bio blijed, rubovi izlizani.

    The paper was faded, the edges worn.

  • Nitko osim nje nije mogao ni naslutiti što bi moglo biti nacrtano.

    No one but her could even guess what might be drawn.

  • Osjećala je zov avanture.

    She felt the call of adventure.

  • Možda to ima veze s njezinom bakom?

    Could this have something to do with her grandmother?

  • Pozvala je Luku, prijatelja iz djetinjstva.

    She called Luka, her childhood friend.

  • Luka je sada bio lokalni povjesničar.

    Luka was now a local historian.

  • Njegovo lice zasjalo je sjetom kad je ugledao Ivanu, no karta ga je zabrinjavajuće promatrala.

    His face lit up with nostalgia when he saw Ivana, but the map watched him with concern.

  • "Možda je to šala", rekao je skeptično.

    "Maybe it's a joke," he said skeptically.

  • Ali Ivana je bila odlučna.

    But Ivana was determined.

  • "Molim te, Luka.

    "Please, Luka.

  • Moglo bi biti važno.

    It could be important."

  • "Počeli su slijediti tragove karte.

    They started following the map's clues.

  • Ona ih je vodila kroz labirint ulica, pokraj starih kuća i skrovišta koja su često bila njihove igrališta.

    It led them through a labyrinth of streets, past old houses and hideaways that were often their playgrounds.

  • Sunce je lagano zalazilo dok su se približavali staroj fontani u sredini trga.

    The sun was gently setting as they approached the old fountain in the center of the square.

  • Bablje ljeto svoje je boje prosipalo po zidinama.

    The colors of an Indian summer spilled over the walls.

  • Stigli su do fontane.

    They reached the fountain.

  • Ivana je prošaptala, "Ovdje je", pokazujući na kartu.

    Ivana whispered, "It's here," pointing to the map.

  • Luka je pomogao pomaknuti kamen koji je djelovao klimav.

    Luka helped move a stone that appeared shaky.

  • Iza kamena, mala kutija bila je skrivena.

    Behind the stone, a small box was hidden.

  • Otvorili su je uzbuđeni.

    They opened it excitedly.

  • Unutra je bio stari medaljon.

    Inside was an old locket.

  • Ivana ga je prepoznala s bakinih fotografija.

    Ivana recognized it from her grandmother's photographs.

  • "Ovo je njezino!

    "It's hers!"

  • " Ivana je rekla ganuto, suza blistavih očiju.

    Ivana said emotionally, tears shining in her eyes.

  • Luka je blago stisnuo njezinu ruku.

    Luka gently squeezed her hand.

  • "Znao sam da ćeš nešto pronaći", rekao je s osmijehom.

    "I knew you'd find something," he said with a smile.

  • Dok su se vraćali kući, Ivana se osjećala povezano s prošlošću.

    As they returned home, Ivana felt connected to the past.

  • Medaljon je bio kao most, spajao ju je s bakom i njezinim duhom.

    The locket was like a bridge, linking her to her grandmother and her spirit.

  • Luka i Ivana su nastavili šetati kroz lišće koje je pucketalo pod nogama.

    Luka and Ivana continued walking through the crisp leaves underfoot.

  • Njihovo prijateljstvo je ojačalo, a Ivana je u srcu osjetila da se stare veze neprekidno nastavljaju u novima.

    Their friendship grew stronger, and Ivana felt in her heart that old bonds continuously persisted in new ones.

  • Njihova pustolovina završila je, ali novi početci su prolazili s mirisom soli i borova.

    Their adventure had ended, but new beginnings passed with the scent of salt and pine.

  • Dubrovnik je šaptao priče, a Ivana ih je sada znala čuti.

    Dubrovnik whispered stories, and Ivana now knew how to hear them.