FluentFiction - Croatian

Ivana's Gamble: A Higher Stake Than Life Itself

FluentFiction - Croatian

15m 47sMarch 14, 2025
Checking access...

Loading audio...

Ivana's Gamble: A Higher Stake Than Life Itself

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Ispod niskog svjetla i mirisa skupocjenog cigara, Ivana je sjedila u raskošnoj sobi, srce joj je ubrzano kucalo.

    Under the dim light and the scent of expensive cigars, Ivana sat in the lavish room, her heart pounding rapidly.

  • Stres je bio očigledan.

    The stress was evident.

  • Stol je bio prekriven zelenim platnom, a oko nje su sjedili najbolji igrači pokera u gradu.

    The table was covered with green cloth, and around her sat the best poker players in town.

  • Proljetni povjetarac nježno je dolazio kroz otvoreni prozor, donoseći miris svježine sa sobom.

    A spring breeze gently came through the open window, bringing the scent of freshness with it.

  • Ivana je bila poznata po svojoj mirnoći i oštroumnosti.

    Ivana was known for her calmness and sharp wits.

  • Razlog zbog kojeg je ovdje igrao joj je uvijek prebivao u mislima - potreba da osigura novac za liječenje majke u Hrvatskoj.

    The reason she played here always resided in her mind - the need to secure money for her mother's treatment in Croatia.

  • Skoro da je mogla osjetiti njezin uplakani glas svaki put kad bi zazvonio telefon.

    She could almost feel her mother's tearful voice every time the phone rang.

  • Do Ivane je sjedio Marko, prijatelj i suparnik.

    Next to Ivana sat Marko, friend and rival.

  • Tik do njega, s lijeve strane nalazila se Sasha, pomalo tajanstvena ličnost.

    Right next to him, on the left, was Sasha, a somewhat mysterious figure.

  • Marko već dugo igra poker.

    Marko had been playing poker for a long time.

  • Njegovi pokreti bili su spori, ali precizni.

    His moves were slow but precise.

  • Ali večeras nešto nije bilo u redu.

    But tonight, something was wrong.

  • Njegovo lice bilo je blijedo, a znoj mu je klizio niz čelo.

    His face was pale, and sweat was trickling down his forehead.

  • U trenutku kad su ulog i napetost dostigli vrhunac, Marko je naglo pao s stolice.

    At the moment when the stakes and tension reached their peak, Marko suddenly fell from the chair.

  • Ivana je zapanjeno pogledala prema njemu, a srce joj se stegnulo od užasa.

    Ivana looked at him in shock, and her heart tightened with horror.

  • Sve što je treniralo godinama, sve strategije i uspješne ruke, iznenada su joj nestale iz misli.

    Everything she had trained for years, all the strategies and successful hands, suddenly vanished from her mind.

  • Pogledala je oko sebe, tražeći pomoć, ali svi su bili previše šokirani.

    She looked around, seeking help, but everyone was too shocked.

  • U tom trenu donijela je odluku.

    At that moment, she made a decision.

  • Ivana je pustila karte.

    Ivana dropped the cards.

  • Brže nego što je itko očekivao, bila je kraj Marka.

    Faster than anyone expected, she was by Marko's side.

  • "Netko zovi hitnu!", povikala je.

    "Someone call an ambulance!" she shouted.

  • Svatko u prostoriji je okrenuo glavu, očima punim šoka.

    Everyone in the room turned their heads, eyes full of shock.

  • Ivana je započela CPR kako su je naučili na tečaju prve pomoći.

    Ivana began CPR as she was taught in first aid class.

  • Sve je zadržalo dah kad su se vrata otvorila i medicinski tim uletio.

    Everyone held their breath when the door opened and the medical team rushed in.

  • Oni su preuzeli Marka, a Ivana se povukla korak unatrag, osjećajući težinu svijeta na svojim ramenima.

    They took over from Ivana, and she stepped back, feeling the weight of the world on her shoulders.

  • Marko je bio na putu prema bolnici.

    Marko was on his way to the hospital.

  • Ivana je na trenutak osjetila prazninu zbog izgubljene igre, ali očigledna zahvalnost u očima svih prisutnih dala joj je osjećaj topline.

    Ivana momentarily felt the empty loss of the game, but the evident gratitude in the eyes of everyone present gave her a sense of warmth.

  • Postala je svjesna nove realnosti; financijska sigurnost je važna, ali ljudski život je neprocjenjiv.

    She became aware of a new reality; financial security is important, but human life is invaluable.

  • Kad je napustila salon, ulje skapavanje novo cvijeće podsjećalo ju je na to da je proljeće vrijeme za novi početak.

    As she left the salon, the dripping oil of fresh flowers reminded her that spring is a time for new beginnings.

  • Ivana je znala da će pronaći druge načine da pomogne obitelji, i to s otvorenim srcem.

    Ivana knew she would find other ways to help her family, and that with an open heart.

  • Idući dan, vratit će se igri, ali s drugačijim pogledom na život.

    The next day, she would return to the game, but with a different outlook on life.

  • Na kraju, nije osvojila nagradu, ali je naučila što znači pravi uspjeh.

    In the end, she didn’t win the prize, but she learned what true success means.

  • A to se ogleda u razumijevanju, suosjećanju i izborima koje činimo za dobrobit drugih.

    And that is reflected in understanding, compassion, and the choices we make for the welfare of others.