FluentFiction - Croatian

A Journey of Love: Honoring Grandma Beneath Plitvička Snow

FluentFiction - Croatian

16m 18sMarch 17, 2025
Checking access...

Loading audio...

A Journey of Love: Honoring Grandma Beneath Plitvička Snow

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Luka i Ana stajali su na ulazu u Nacionalni park Plitvička jezera.

    Luka and Ana stood at the entrance of Nacionalni park Plitvička jezera.

  • Bio je hladan zimski dan koji se polako pretvarao u rano proljeće.

    It was a cold winter day gradually turning into early spring.

  • Vjetar je tiho hučao kroz gole grane drveća, a bijele pahulje snijega i prve nježne latice proljetnog cvijeća zajedno su plesale u zraku.

    The wind softly murmured through the bare branches of the trees, and the white snowflakes and the first delicate petals of spring flowers danced together in the air.

  • U ruksaku, između tople odjeće i boca s vodom, bio je paket s bakinim pepelom.

    In the backpack, between the warm clothes and water bottles, there was a package with their grandmother's ashes.

  • Njihova baka voljela je ovo mjesto više od ičega.

    Their grandmother loved this place more than anything.

  • Na njezinim čestim posjetima, uvijek bi im pričala priče o vodenim nimfama koje čuvaju jezera i slapove.

    During her frequent visits, she would always tell them stories about water nymphs guarding the lakes and waterfalls.

  • "Luka, moramo ići do one male šumice pored jezera," rekla je Ana tiho, skoro kao da se boji smetati miru oko sebe.

    "Luka, we need to go to that little grove by the lake," Ana said quietly, almost as if she were afraid to disturb the peace around them.

  • "To je predaleko, Ana," odgovorio je Luka praktično, promatrajući tamne oblake kako se skupljaju na obzoru.

    "That's too far, Ana," replied Luka practically, observing the dark clouds gathering on the horizon.

  • "Vrijeme će se pogoršati.

    "The weather is going to get worse."

  • ""Ali moramo," inzistirala je Ana.

    "But we have to," Ana insisted.

  • "Baka je voljela to mjesto najviše.

    "Grandma loved that place the most.

  • To je njezina posljednja želja.

    It's her last wish."

  • "Luka je duboko udahnuo.

    Luka took a deep breath.

  • Znao je koliko je baki značilo ovo mjesto, a sad je vidio koliko znači i Ani.

    He knew how much this place meant to grandma, and now he saw how much it meant to Ana.

  • Njihova baka uvijek je znala stvoriti magiju iz malih stvari, poput načina na koji je pričala o leptirima ili kako je gledala rumeni zalazak sunca.

    Their grandmother always had the ability to create magic from small things, like the way she talked about butterflies or how she watched the crimson sunset.

  • "U redu," rekao je Luka, popuštajući, "idem s tobom.

    "Alright," Luka said, yielding, "I'll go with you."

  • "Krenuli su kroz park, prateći staze prekrivene tankim slojem snijega.

    They set off through the park, following trails covered with a thin layer of snow.

  • Oko njih slapovi su veselo žuborili, noseći uzburkane uspomene iz prošlosti.

    Around them, the waterfalls babbled cheerfully, carrying tumultuous memories from the past.

  • Kako su se približavali šumici, vjetar je postajao jači, donoseći s mirisom proljeća i opasnost nadolazećeg nevremena.

    As they approached the grove, the wind grew stronger, bringing the scent of spring and the danger of impending bad weather.

  • Stigli su do šumice, mjesto gdje su se kao djeca skrivali i smijali dok su ih baka tražila, odmahujući glavom i smijuljeći se.

    They reached the grove, a place where, as children, they hid and laughed while their grandmother searched for them, shaking her head and chuckling.

  • Ana je nježno otvorila kutiju s pepelom, a Luka se primaknuo bliže, osjećajući kako napetost polako nestaje.

    Ana gently opened the box with the ashes, and Luka moved closer, feeling the tension slowly fade away.

  • "Ana, mislio sam da će ovo biti samo još jedan zadatak," priznao je Luka tiho.

    "Ana, I thought this would just be another task," Luka admitted quietly.

  • "Ali ovo je više od toga.

    "But this is more than that.

  • Osjećam baku, ovdje s nama.

    I feel grandma here with us."

  • "Ana se nježno nasmiješila, dok su pahulje počele padati brže, prekrivajući ih kao lagani, bijeli pokrivač.

    Ana smiled gently as the snowflakes began to fall faster, covering them like a light, white blanket.

  • "Znam," odgovorila je, puštajući pepeo da polako klizi iz njezine ruke, stapajući se sa snijegom.

    "I know," she replied, letting the ashes slowly slip from her hand, blending with the snow.

  • Bila je to savršena simfonija prirode i ljubavi.

    It was a perfect symphony of nature and love.

  • Stajali su tako, jedno pored drugog, gledajući kako bakine uspomene postaju zauvijek dio ove šumice, ovog parka.

    They stood there, side by side, watching as grandma's memories became forever part of this grove, this park.

  • Kako snijeg polako pokriva zemlju, Luka je osjetio tihu povezanost, poštujući prošlost, sadašnjost i budućnost istovremeno.

    As the snow slowly covered the ground, Luka felt a quiet connection, respecting the past, present, and future all at once.

  • U tišini, ali s dubokim razumijevanjem, krenuli su natrag prema izlazu iz parka.

    In silence, but with deep understanding, they made their way back toward the park's exit.

  • Vrijeme se mijenjalo, ali u srcima, jedno je ostalo jasno - baka će uvijek biti s njima, u svakom cvijetu i svakoj snježnoj pahulji.

    The weather was changing, but in their hearts, one thing remained clear - grandma would always be with them, in every flower and every snowflake.