FluentFiction - Croatian

Tesla Museum: A Journey of Dreams and Discovery

FluentFiction - Croatian

18m 46sNovember 2, 2025
Checking access...

Loading audio...

Tesla Museum: A Journey of Dreams and Discovery

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • U Nikoli Tesla Tehničkom muzeju u Zagrebu, u zraku se osjećala mješavina uzbuđenja i nostalgije.

    At the Nikola Tesla Tehnički Muzej in Zagreb, a mix of excitement and nostalgia could be felt in the air.

  • Zvukovi koraka odjekivali su visokim stropovima, a miris starih knjiga i poliranog drva širio se prostorijama.

    Footsteps echoed through the high ceilings, and the smell of old books and polished wood spread throughout the rooms.

  • Jesen je već stigla u grad, ostavljajući svoje žute i narančaste tragove po ulicama.

    Autumn had already arrived in the city, leaving its yellow and orange traces on the streets.

  • Unutar muzeja, Ivana, volonterka strastvena prema znanosti, promatrala je posjetitelje.

    Inside the museum, Ivana, a volunteer passionate about science, was observing the visitors.

  • Njezina umiljata narav i znatiželja učinile su je vrlo voljenom među kolegama, uključujući Anu, njezinu najbolju prijateljicu i kolegicu.

    Her gentle nature and curiosity made her very beloved among her colleagues, including Ana, her best friend and coworker.

  • Ana je stajala pokraj nje, gledajući kroz publiku.

    Ana stood beside her, looking through the audience.

  • "Je li on taj?

    "Is that him?"

  • " upitala je, diskretno pokazujući prema Marku, visokome mladiću u kutu.

    she asked, discreetly pointing towards Marko, a tall young man in the corner.

  • Ivana je stidljivo kimnula.

    Ivana shyly nodded.

  • "Da, on je.

    "Yes, he is.

  • Inženjer, čini se da ga zanima obnovljiva energija, kao i mene.

    An engineer, he seems interested in renewable energy, just like me."

  • "Ana ju je potapšala po ramenu.

    Ana patted her on the shoulder.

  • "Idi, razgovaraj s njim.

    "Go, talk to him.

  • Nikad nećeš znati ako ne probaš.

    You'll never know unless you try."

  • "No, Ivana je osjećala sumnju.

    However, Ivana felt doubt.

  • Bojala se neprihvaćanja ili, još gore, nesporazuma.

    She was afraid of rejection or, worse, misunderstanding.

  • Dok su svi ulazili u konferencijsku dvoranu, Ivana je oklijevala, ali je odlučila suzbiti strah.

    As everyone entered the conference room, Ivana hesitated but decided to suppress her fear.

  • "Dobro, idem poslije predavanja.

    "Alright, I'll go after the lecture.

  • Možda je ljubazan, tko zna.

    Maybe he's kind, who knows."

  • "Zidovi sale bili su okićeni fotografijama Teslinih izuma i vizionarskih rješenja.

    The walls of the hall were decorated with photographs of Tesla's inventions and visionary solutions.

  • Stručnjak iz inozemstva upravo je počeo govoriti o budućnosti energija.

    A foreign expert had just begun speaking about the future of energy.

  • Ivana je zaboravila svoju nervozu, zaronila u riječi koje su opisivale svijet kakav bi mogao biti - svijet sa zelenijom budućnošću.

    Ivana forgot her nerves, immersed in the words that described a world that could be—a world with a greener future.

  • Nakon predavanja, Ivana je smogla hrabrosti.

    After the lecture, Ivana summoned the courage.

  • Približila se Marku koji je upravo zapisivao bilješke.

    She approached Marko, who was just jotting down notes.

  • "Bok, ja sam Ivana.

    "Hi, I'm Ivana.

  • Vidjela sam da si bio veoma zainteresiran za predavanje.

    I saw that you were very interested in the lecture.

  • I ja sam," rekla je sramežljivo, ali s iskrenim osmijehom.

    So was I," she said shyly but with a sincere smile.

  • Marko je podigao pogled.

    Marko looked up.

  • "Bok, ja sam Marko.

    "Hi, I'm Marko.

  • Da, fantastično je bilo.

    Yes, it was fantastic.

  • Oduvijek me privlačila održiva tehnologija.

    I have always been drawn to sustainable technology."

  • " Njegove oči sijale su iskrenim interesom.

    His eyes shone with genuine interest.

  • Njihov razgovor prešao je iz formalnosti u dubine tema koje su oboje voljeli.

    Their conversation shifted from formality to the depths of topics they both loved.

  • Dijelili su snove i ambicije, predviđajući svijet ispunjen čistom energijom i odgovornim inovacijama.

    They shared dreams and ambitions, envisioning a world filled with clean energy and responsible innovations.

  • Ivana je brzo shvatila da nije sama u svojim nadama i stremljenjima.

    Ivana quickly realized that she was not alone in her hopes and aspirations.

  • Marko je, unatoč svome zgusnutom rasporedu, pronašao radost u Ivani.

    Marko, despite his tight schedule, found joy in Ivana.

  • Shvatio je da život nije samo rad, nego i povezivanje s ljudima koji donose smisao.

    He realized that life is not just work but also connecting with people who bring meaning.

  • "Zadovoljstvo mi je bilo ovo iskustvo.

    "It was a pleasure having this experience.

  • Želiš li ostati u kontaktu?

    Would you like to stay in touch?"

  • " upitao je, iznenađen koliko mu je stalo.

    he asked, surprised at how much he cared.

  • "Da, svakako!

    "Yes, definitely!

  • Željela bih to," odgovorila je Ivana, ostavljajući iza sebe sve sumnje.

    I would like that," replied Ivana, leaving all doubts behind.

  • Razmijenili su brojeve.

    They exchanged numbers.

  • Dok su napuštali muzej, Ivana i Marko obećali su nastaviti proučavati snažne mogućnosti koje su zajedno zamislili.

    As they left the museum, Ivana and Marko promised to continue exploring the powerful possibilities they had envisioned together.

  • Ivana je osjetila novi val samopouzdanja u sebi.

    Ivana felt a new wave of confidence within herself.

  • Izlazeći iz svoje zone udobnosti, pronašla je ne samo suradnika u znanstvenim težnjama, nego i prijatelja, možda čak i nešto više.

    By stepping out of her comfort zone, she found not only a collaborator in scientific pursuits but also a friend, possibly even something more.

  • A, Marko je naučio da balansiranje između posla i osobnog života može donijeti neočekivanu sreću i ispunjenje.

    And Marko learned that balancing work and personal life can bring unexpected happiness and fulfillment.

  • zajednički put prema budućnosti baš je započeo, s tople jesenske večeri, u srcu Zagreba.

    Their joint journey toward the future had just begun, on a warm autumn evening, in the heart of Zagreb.