FluentFiction - Hungarian

Locked in Laughter: A Bunker Drill Gone Awry

FluentFiction - Hungarian

14m 48sJanuary 24, 2025

Locked in Laughter: A Bunker Drill Gone Awry

1x
0:000:00
View Mode:
  • A bunker mélyén Budapest alatt zúg a szél, és apró hópihék peregnek le az égből, de odalent semmi sem látszik belőle.

    In the depths of a bunker beneath Budapest, the wind roams, and tiny snowflakes drift down from the sky, but below, nothing of this is visible.

  • Zoltán türelmetlenül járkál fel-alá a kicsi helyiségben.

    Zoltán paces impatiently back and forth in the small room.

  • Mellette Eszter ül egy rozoga széken, szótlanul bámulva a villódzó fénycsöveket.

    Next to him, Eszter sits on a rickety chair, silently staring at the flickering fluorescent lights.

  • Ma a decemberi rutin gyakorlat ideje jött el.

    Today, the time for the December routine drill has arrived.

  • Zoltán, a légvédelmi technikus, nagyon komolyan veszi a munkáját.

    Zoltán, the air defense technician, takes his job very seriously.

  • Egész életében szeretett volna egy ilyen helyen dolgozni.

    He has wanted to work in a place like this his entire life.

  • Minden apró részletet ismer.

    He knows every tiny detail.

  • Eszter, a kollégája, viszont gyakran élcelődik rajta könnyed lazaságával.

    Eszter, his colleague, however, often teases him with her easy-going manner.

  • "Zoltán, ne aggódj! Ez csak egy gyakorlat," szólítja meg ugratva.

    "Zoltán, don't worry! It's just a drill," she says, teasing him.

  • "Eszter, ez nem vicc. A gyakorlatokat komolyan kell venni!" feleli Zoltán bosszúsan.

    "Eszter, this isn't a joke. The drills must be taken seriously!" responds Zoltán irritably.

  • Amikor kezdik a próba elindítását, minden a feje tetejére áll.

    When they begin the trial launch, everything turns topsy-turvy.

  • A bunkerszoba ajtaja hirtelen bezáródik mögöttük.

    The bunker room door suddenly locks behind them.

  • A kulcs; nincs meg.

    The key; is missing.

  • Az egyik zár meghibásodott.

    One of the locks malfunctioned.

  • A kommunikációs rendszer sem működik rendesen.

    The communication system isn't working properly either.

  • Zoltán arcát aggódó ráncok barázdálják.

    Worry lines furrow Zoltán's face.

  • "Mit csináljunk most?" kérdezi Eszter. Szemében nevetés csillan.

    "What should we do now?" Eszter asks, laughter twinkling in her eyes.

  • Zoltán a környező műszerekre néz.

    Zoltán looks at the surrounding instruments.

  • Egy ötlet kezd formálódni benne, bár nem érzi magát túl magabiztosnak.

    An idea begins to form within him, though he doesn't feel very confident.

  • Eldönti, hogy kockázatos lépést tesz.

    He decides to take a risky step.

  • Első alkalommal próbál meg improvizálni.

    For the first time, he tries to improvise.

  • Pár különböző drótot csatlakoztat és egy sor gombot megnyom.

    He connects a few different wires and presses a series of buttons.

  • Hirtelen a zár kattan, az ajtó nyílik, de a sziréna megszólal hangosan.

    Suddenly, the lock clicks, the door opens, but the siren blares loudly.

  • A bunker felől István, a kaszárnyák főnöke, megjelenik.

    From the direction of the bunker, István, the commander of the barracks, appears.

  • A hangos sziréna felverte az egész épületet.

    The loud siren has disturbed the entire building.

  • "Mit műveltetek odabent?" kérdezi mosolyogva.

    "What were you up to in there?" he asks with a smile.

  • Zoltán próbálja menteni a helyzetet.

    Zoltán tries to salvage the situation.

  • "Minden rendben ment," hazudik félszegen, még mindig izzadva.

    "Everything went fine," he lies awkwardly, still sweating.

  • István egy kamera felvételt mutat nekik egy képernyőn, ahol látszanak a szerencsétlenkedések.

    István shows them a camera recording on a screen, where their mishaps are visible.

  • Eszter éktelenül nevet, és ekkor Zoltán is elneveti magát.

    Eszter laughs uproariously, and at this moment, Zoltán bursts into laughter too.

  • A feszültség oldódik benne, és érzi, hogy kicsit lazább lett.

    The tension eases within him, and he feels somewhat more relaxed.

  • "Azt hiszem, legközelebb jobban figyelek," mondja nevetve, miközben Eszter vállát veregeti.

    "I suppose I'll pay more attention next time," he says, laughing as he pats Eszter on the shoulder.

  • Kijutottak a bunker mélyéből.

    They made it out of the depths of the bunker.

  • Zoltán rájön, hogy egy kis könnyedség nem árt.

    Zoltán realizes that a little lightheartedness wouldn't hurt.

  • Talán Eszter hozzáállása nem is akkora baj.

    Perhaps Eszter's attitude isn't such a bad thing after all.

  • A havas, hideg felszínen végigsétálva mindketten újra nevetnek, és a télies hidegben eltűnnek az épület előtt, miközben István a hátuk mögött mosolyogva rázza a fejét.

    Walking across the snowy, cold surface, they both laugh again, disappearing in front of the building in the wintry chill, while István shakes his head smilingly behind them.