FluentFiction - Hungarian

Finding Clarity at Pannonhalma: A Journey of Self-Discovery

FluentFiction - Hungarian

15m 29sApril 21, 2025
Checking access...

Loading audio...

Finding Clarity at Pannonhalma: A Journey of Self-Discovery

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • A Pannonhalma Archabbey működése tavasz elején különleges, varázslatos hangulatot hozott a helyre.

    The operation of the Pannonhalma Archabbey at the start of spring brought a special, magical atmosphere to the place.

  • A zöldellő dombok között megbúvó, századok óta álló monostor csendet és nyugalmat árasztott, amit a magasban szálló madarak dala egészített ki.

    Nestled among the verdant hills, the centuries-old monastery exuded silence and tranquility, complemented by the songs of birds flying high above.

  • A diákok között, akik ide érkeztek iskolai kirándulásra, ott volt Bence és Réka is.

    Among the students who arrived here on a school trip were Bence and Réka.

  • Bence egy padon üldögélt a kert közepén.

    Bence was sitting on a bench in the middle of the garden.

  • Figyelte, ahogy társai nevetve rohangálnak, és hallgatta a vezető mondatait, amely a monostor történetéről szólt.

    He watched as his peers ran around laughing and listened to the guide's sentences, which talked about the history of the monastery.

  • Ő azonban kevésbé figyelt a szavakra.

    However, he paid less attention to the words.

  • Bendén más gondolatok jártak: mi lesz vele az érettségi után?

    Different thoughts occupied Bence's mind: what will happen after graduation?

  • Melyik egyetemet válassza?

    Which university should he choose?

  • Mit kezdjen az életével?

    What should he do with his life?

  • Mindeközben Réka, a mindig vidám és energikus lány, hogy közelítette meg őt.

    Meanwhile, Réka, the always cheerful and energetic girl, approached him.

  • „Bence, gyere, nézd meg velem a könyvtárat!” - kérlelte őt Réka.

    “Bence, come and see the library with me!” Réka pleaded.

  • Bence elmosolyodott, de csak tovább merengett.

    Bence smiled but continued to ponder.

  • Réka leült mellé, és bátorítóan megveregette a vállát.

    Réka sat next to him and patted his shoulder encouragingly.

  • „Tudom, hogy nyomaszt, de akárhogy is döntesz, az a gondos megfontolásból születik meg.

    “I know it’s weighing on you, but whatever decision you make, it will be born out of careful consideration.

  • Ne félj!”

    Don’t be afraid!”

  • Végül következett a könyvtár, az apátság egyik csodája.

    Finally, they visited the library, one of the abbey's wonders.

  • Amikor Bence belépett az ódon falak közé, érezte, ahogy a hely szelleme átöleli.

    As Bence entered the ancient walls, he felt the spirit of the place envelop him.

  • A roppant könyvespolcok, a régi kódexek látványa mind mély benyomást tett rá.

    The immense bookshelves, the sight of the old codices, all made a deep impression on him.

  • Egy pillanatra úgy tűnt, itt bármi lehetséges.

    For a moment, it seemed that anything was possible here.

  • „Réka, muszáj elmondanom valamit” - kezdte Bence, miközben a polcok között sétáltak.

    “Réka, I have to tell you something,” Bence began as they walked among the shelves.

  • „Nem tudom, melyik egyetemet kellene választanom.

    “I don’t know which university I should choose.

  • Félek, hogy rossz döntést hozok.”

    I’m afraid of making the wrong decision.”

  • Réka megállt, és komolyan felé fordult.

    Réka stopped and turned towards him seriously.

  • „Bence, néha a legbátrabb lépés az, ha elismerjük, hogy nem tudunk mindent.

    “Bence, sometimes the bravest step is admitting that we don’t know everything.

  • A döntéseink gyakran kockázatosak, de ez teszi őket izgalmassá.

    Our decisions are often risky, but that’s what makes them exciting.

  • Mitől félnél jobban: attól, hogy hibázol, vagy attól, hogy meg sem próbálod?”

    What are you more afraid of: making a mistake or not even trying?”

  • Bence elgondolkodott.

    Bence pondered.

  • Réka szavai felrázták.

    Réka’s words shook him.

  • Nem az volt a lényeg, hogy minden kockázatmentes legyen, hanem hogy olyan úton induljon el, ami igazán érdekli.

    The point wasn’t for everything to be risk-free, but to set off on a path that truly interested him.

  • Elkezdett beszélni Rékának egy programról, ami nagy kihívásnak tűnt, de ugyanennyire izgalmas is.

    He started talking to Réka about a program that seemed like a great challenge but just as exciting.

  • A kirándulás végére Bence már nem volt bizonytalan.

    By the end of the trip, Bence was no longer uncertain.

  • Eldöntötte, hogy jelentkezik arra az egyetemre, amelyik igazán érdekli.

    He decided to apply to the university that truly interested him.

  • Mosolygott, amikor kiléptek a templom kapuján a ragyogó napsütésbe.

    He smiled as they stepped out of the temple into the bright sunshine.

  • A Pannonhalma Archabbey látogatása megtette a hatását: ahogy Réka mondta, a fontos az, hogy az ember a saját útját járja.

    The visit to the Pannonhalma Archabbey had its effect: as Réka said, the important thing is to walk your own path.

  • Bence most érezte, hogy kész kalandra indulni, még ha nem is látja előre a teljes utat.

    Bence now felt ready to embark on an adventure, even if he couldn’t see the entire path ahead.

  • A bejáratnál még utoljára visszanézett a márványfalakra, és tudta, hogy minden a legjobb úton halad.

    At the entrance, he looked back one last time at the marble walls, knowing that everything was moving in the best direction.