FluentFiction - Indonesian

Finding Peace and Adventure in Ubud's Embrace

FluentFiction - Indonesian

18m 10sJanuary 3, 2025

Finding Peace and Adventure in Ubud's Embrace

1x
0:000:00
View Mode:
  • Hujan deras mengguyur Ubud, menerobos celah-celah rapat pohon kelapa.

    A heavy rain drenched Ubud, penetrating through the tight gaps of the coconut trees.

  • Embun pagi menyelimuti perbukitan.

    The morning mist enveloped the hills.

  • Aroma tanah basah dan dupa dari persiapan upacara Tahun Baru harum di udara.

    The scent of wet earth and incense from the preparations for the New Year's ceremony was fragrant in the air.

  • Di tengah suasana ini, Wulan berdiri di ambang pintu galeri seni lokal tempat ia bekerja.

    Amidst this atmosphere, Wulan stood at the doorway of the local art gallery where she worked.

  • Adi, adik Wulan, duduk di beranda rumah dengan kaki terbalut.

    Adi, Wulan's younger brother, sat on the veranda of their house with his leg bandaged.

  • Ia menatap jalan yang basah, memikirkan perjalanan yang terputus akibat kecelakaan motor beberapa minggu lalu.

    He gazed at the wet road, thinking about the interrupted journey due to a motorbike accident a few weeks ago.

  • Keinginannya untuk kembali mengembara begitu kuat, namun tubuhnya belum sepenuhnya pulih.

    His desire to wander again was strong, but his body had not fully recovered.

  • Wulan mengamati adiknya dari jauh.

    Wulan watched her brother from a distance.

  • Sebagai kakak, ia merasa bertanggung jawab untuk memastikan Adi sembuh lebih cepat.

    As his sister, she felt responsible for ensuring Adi's swift recovery.

  • Namun, di hatinya, Wulan juga menyimpan kerinduan yang sama untuk petualangan di luar kehidupan rutinnya.

    Yet, in her heart, Wulan also harbored the same longing for adventure beyond her routine life.

  • Hari-harinya di galeri seni terasa datar, meski keindahan Ubud terpampang jelas di sekelilingnya.

    Her days at the art gallery felt mundane, even though the beauty of Ubud was clearly displayed all around her.

  • Suatu pagi, sebelum matahari terbit, Wulan mengajak Adi keluar untuk melihat persiapan upacara.

    One morning, before the sun rose, Wulan invited Adi out to see the preparation of the ceremony.

  • "Kau harus melihat keindahan ini, Di," pintanya lembut.

    "You must see this beauty, Di," she softly insisted.

  • Adi menurut, meski dengan enggan.

    Adi obliged, though reluctantly.

  • Jalan-jalan desa yang basah penuh dengan aktivitas penduduk yang sibuk menyiapkan hiasan dan sarana upacara.

    The wet village roads were bustling with residents preparing decorations and ceremonial facilities.

  • Saat matahari menyembul, warna-warni canang sari berserakan menghiasi halaman pura.

    As the sun emerged, the colorful canang sari scattered, adorning the temple courtyard.

  • Wulan berharap Adi bisa menemukan kebahagiaan dan kedamaian di tengah suasana rumah yang penuh makna.

    Wulan hoped Adi could find happiness and peace amidst the home full of meaning.

  • Di dalam pelataran pura, Wulan dan Adi mengikuti rangkaian doa dan persembahan.

    Inside the temple grounds, Wulan and Adi followed the series of prayers and offerings.

  • Ketika dupa dihidangkan, aroma menyegarkan mental mereka.

    When incense was presented, the aroma refreshed their minds.

  • Adi menutup matanya, membiarkan setiap doa yang terucap menghujam sanubarinya.

    Adi closed his eyes, letting each uttered prayer pierce his heart.

  • Perlahan, ada rasa tenteram yang menyusup.

    Slowly, a sense of tranquility seeped in.

  • Setelah upacara berakhir, mereka duduk di bawah pohon beringin tua.

    After the ceremony concluded, they sat under an old banyan tree.

  • Adi tersenyum tipis pada Wulan.

    Adi gave a faint smile to Wulan.

  • Ada rasa terima kasih dalam tatapannya.

    There was gratitude in his gaze.

  • "Rumah ini memang lebih indah dari yang pernah kubayangkan," katanya dengan suara lembut.

    "This home is indeed more beautiful than I ever imagined," he said softly.

  • Hari berganti, dan dengan bantuan Wulan, Adi mulai menerima kondisinya.

    Days passed, and with Wulan's help, Adi began to accept his condition.

  • Ia setuju untuk menjalani pemulihan dengan sabar.

    He agreed to endure recovery patiently.

  • Sementara itu, Wulan mulai berpikir tentang langkah kecil berikutnya.

    Meanwhile, Wulan started thinking about her next small step.

  • Ia ingin menemukan petualangannya sendiri, mungkin tidak jauh dari Ubud, namun cukup untuk mengisi kerinduannya akan sesuatu yang baru.

    She wanted to find her own adventure, perhaps not far from Ubud, but enough to quell her longing for something new.

  • Di malam terakhir tahun, di bawah payung bintang di langit Ubud, Wulan dan Adi duduk berdampingan.

    On the last night of the year, under the canopy of stars in the Ubud sky, Wulan and Adi sat side by side.

  • Hati mereka tenang, dengan harapan baru yang menyala.

    Their hearts were calm, with new hopes glowing.

  • Semangat baru untuk tahun yang akan datang perlahan memenuhi ruang di antara mereka, sebuah perubahan tersendiri dari apa yang telah berlalu.

    A new spirit for the coming year slowly filled the space between them, a change of its own from what had passed.

  • Ubud, dengan seluruh keindahannya, telah mengajarkan mereka arti dari penerimaan dan keindahan rumah yang sejati.

    Ubud, with all its beauty, had taught them the meaning of acceptance and the true beauty of home.

  • Dan dalam hati mereka, keinginan untuk menjalani hari-hari yang lebih baik pun terpatri.

    And in their hearts, the desire to live better days was imprinted.