FluentFiction - Indonesian

Pasar Tanah Abang: Curse or Treasure?

FluentFiction - Indonesian

15m 29sApril 1, 2025
Checking access...

Loading audio...

Pasar Tanah Abang: Curse or Treasure?

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Di tengah hiruk-pikuk Pasar Tanah Abang Jakarta, atmosfer penuh warna dan aroma menyegarkan.

    In the midst of the hustle and bustle of Pasar Tanah Abang Jakarta, the atmosphere is full of colors and refreshing aromas.

  • Kain-kain batik bergelantungan dengan anggun di setiap sudut, menarik perhatian pengunjung yang datang dari berbagai penjuru.

    Kain-kain batik hang gracefully in every corner, attracting the attention of visitors who come from various places.

  • Salah satu toko batik kecil, tempat Putri bekerja, menyimpan rahasia dan cerita kuno, terutama tentang kain batik vintage yang konon mengandung kutukan.

    One of the small toko batik, where Putri works, holds secrets and ancient stories, especially about the vintage kain batik that is said to be cursed.

  • Putri, wanita pekerja keras, selalu skeptis terhadap takhayul.

    Putri, a hardworking woman, is always skeptical of superstitions.

  • Namun, cerita tentang kain batik misterius itu terus menghantuinya.

    However, the story of the mysterious kain batik continues to haunt her.

  • Suatu hari, saat toko sedang ramai oleh pembeli yang mencari batik jelang musim gugur, berita mengejutkan datang.

    One day, when the shop was crowded with buyers looking for batik ahead of the fall season, shocking news came.

  • Kain batik vintage tersebut hilang!

    The vintage kain batik had disappeared!

  • Putri tak percaya bahwa kain itu bisa menghilang begitu saja.

    Putri couldn't believe that the fabric could just disappear like that.

  • Dia bertekad menemukan kain itu dan membuktikan bahwa semua cerita tentang kutukan hanyalah omong kosong belaka.

    She was determined to find the fabric and prove that all the stories about the curse were mere nonsense.

  • Namun, usaha Putri tidaklah mudah.

    However, Putri's efforts were not easy.

  • Rumor aneh tentang kutukan kain membuat orang-orang ragu membantunya.

    Strange rumors about the fabric's curse made people hesitant to help her.

  • Dengan tekad bulat, Putri mulai mencari petunjuk.

    With firm determination, Putri began to look for clues.

  • Ia berbicara dengan para pedagang dan pelanggan yang mungkin melihat kain itu terakhir kali.

    She talked to traders and customers who might have seen the fabric last.

  • Setiap sudut sejarah toko digeledah, menelusuri jejak kain yang hilang.

    Every corner of the store's history was searched, tracing the path of the missing fabric.

  • Dari pembicaraan dengan orang-orang, ia menemukan petunjuk tentang Adi, pemilik toko.

    From conversations with people, she found hints about Adi, the store owner.

  • Adi adalah pria diam-diam namun penuh perhatian terhadap bisnisnya.

    Adi was a quiet man but very attentive to his business.

  • Putri mulai merasa ada yang disembunyikan Adi.

    Putri began to sense that Adi was hiding something.

  • Rasa penasaran membuat Putri harus berhadapan dengan Adi.

    Her curiosity led her to confront Adi.

  • Dalam konfrontasi itu, Putri mendesak Adi tentang kain tersebut.

    In that confrontation, Putri pressed Adi about the fabric.

  • Adi, dengan berat hati, mengaku.

    Adi, with a heavy heart, admitted.

  • Bukan kutukan yang menjaga kain itu jauh dari pandangan, tetapi rasa sayang dan keinginan untuk menjaga nilainya.

    It wasn't a curse keeping the fabric out of sight, but love and a desire to preserve its value.

  • Kain batik itu disembunyikan di loteng toko.

    The kain batik was hidden in the shop's attic.

  • Ini bukan karena kutukan, melainkan langkah untuk merawat dan melindungi batik yang berharga.

    This wasn't because of a curse, but a step to care for and protect the valuable batik.

  • Setelah kain ditemukan, Putri merasa lega.

    After the fabric was found, Putri felt relieved.

  • Namun, perburuan ini mengubah pandangannya.

    However, this pursuit changed her perspective.

  • Ia mulai menyadari bahwa meski takhayul sering kali tidak benar, cerita-cerita bisa memengaruhi perilaku dan pilihan kita.

    She began to realize that even though superstitions are often untrue, stories can influence our behavior and choices.

  • Pasar Tanah Abang terus bergerak dinamis, sementara Putri kini lebih bijaksana.

    Pasar Tanah Abang continues to move dynamically, while Putri is now wiser.

  • Di antara warna dan aroma, dia belajar bahwa nilai sesungguhnya dari sebuah cerita terletak bukan hanya pada kebenarannya, tetapi pada bagaimana ia memengaruhi hidup kita.

    Among the colors and aromas, she learned that the true value of a story lies not only in its truth but in how it influences our lives.