Lost in Venice: A Friendship Journey through Canals and Compassion
FluentFiction - Italian
Lost in Venice: A Friendship Journey through Canals and Compassion
Sofia e Marco erano come due dita della stessa mano.
Sofia and Marco were like two fingers on the same hand.
Amici fin dai primi anni di scuola, avevano sempre condiviso avventure e risate.
Friends since their early school years, they had always shared adventures and laughter.
Un giorno, decisero di viaggiare a Venezia, la perla del mare Adriatico, spinti dalla curiosità e dall'emozione.
One day, they decided to travel to Venice, the pearl of the Adriatic Sea, driven by curiosity and excitement.
Arrivati a Venezia, la bellezza del luogo li prese subito.
Upon arrival in Venice, the beauty of the place immediately captivated them.
Canali serpenti tra case dipinte di colori vivaci, gondole che si muovevano tranquille e maestosi ponti che sembravano danzare sulle acque.
Serpentine canals winding through brightly painted houses, gondolas gently gliding and majestic bridges that seemed to dance on the waters.
Si erano dati un obiettivo: trovare la famosa Piazza San Marco senza usare alcuna mappa.
They had set themselves a goal: to find the famous Piazza San Marco without using any map.
Il viaggio cominciò allegra.
The journey began cheerfully.
Attraversavano ponti sospesi su canali come sugli arcobaleni che si formano dopo un temporale.
They crossed bridges suspended over canals like rainbows that form after a storm.
Tra vicoli stretti e calli si misero in cammino, ridendo e scherzando.
Through narrow alleyways and narrow streets, they set off, laughing and joking.
Ma, lentamente, la città cominciò a mostrare la sua complessità.
But slowly, the city began to reveal its complexity.
Si trovarono persi nella rete di strade che sembravano identiche una all'altra.
They found themselves lost in a network of streets that seemed identical to one another.
Marco provava a orientarsi guardando il sole, ma le strette calli e gli alti edifici gli rendevano difficile la cosa.
Marco tried to orient himself by looking at the sun, but the narrow streets and tall buildings made it difficult.
Sofia invece, cercava di trovare indicazioni nei dettagli: i fiori alle finestre, le particolari insegne delle botteghe, i piccoli ponti che attraversavano i canali.
Sofia, on the other hand, tried to find directions in the details: the flowers in the windows, the unique signs of the shops, the small bridges crossing the canals.
Le ore passavano e il senso di smarrimento aumentava.
Time passed and the feeling of being lost increased.
La piazza sembrava sempre più lontana.
The square seemed farther and farther away.
Ma anziché sentirsi scoraggiati, Sofia e Marco si unirono ancora di più.
But instead of feeling discouraged, Sofia and Marco grew closer.
Capirono che non contava tanto la meta, quanto il viaggio.
They realized that it was not so much about the destination, but the journey.
Decisero di approfittare di quel "smarrimento" per scoprire nuove parti della città, per assaporare a pieno l'essenza di Venezia.
They decided to take advantage of that "lostness" to discover new parts of the city, to fully savor the essence of Venice.
D'un tratto, Sofia notò qualcosa.
Suddenly, Sofia noticed something.
Una luce morbida e calda che filtrava attraverso le case.
A soft, warm light filtering through the houses.
"E' il tramonto!
"It's the sunset!"
" esclamò.
she exclaimed.
Si affrettarono, aggirando calli e canali, la luce era la loro unica guida.
They hurried, navigating through alleys and canals, the light was their only guide.
Ad un certo punto, il vento portò il suono di una campana.
At one point, the wind carried the sound of a bell.
Un suono dolce e melodico.
A sweet and melodic sound.
Seguirono quel suono e alla fine del vicolo, sbucarono in una grande piazza.
They followed that sound and at the end of the alley, they emerged in a large square.
Un'esplosione di sorpresa li colpì: davanti a loro c'era la maestosa Piazza San Marco.
An explosion of surprise struck them: before them stood the majestic Piazza San Marco.
Spinti dalla gioia, spinsero un grido di gioia.
Filled with joy, they let out a cry of happiness.
Avevano trovato la piazza!
They had found the square!
Non perché fosse la meta del loro viaggio, ma perché era il simbolo della loro amicizia.
Not because it was the goal of their journey, but because it was the symbol of their friendship.
Nei momenti di difficoltà, avevano stretto i loro legami e scoperto l'importanza del supporto reciproco.
In moments of difficulty, they had strengthened their bonds and discovered the importance of mutual support.
Sorridendo, si abbracciarono.
Smiling, they embraced.
Seduti sulle gradinate della piazza, guardando il cielo stellato che illuminava i canali, capirono che ogni viaggio ha le sue difficoltà.
Sitting on the steps of the square, gazing at the starlit sky illuminating the canals, they understood that every journey has its challenges.
Ma, come in ogni buona storia, la fine riserva sempre una sorpresa che rende il tutto più bello e significativo.
But, as in every good story, the ending always holds a surprise that makes everything more beautiful and significant.
"Non importa dove siamo, non importa dove andiamo," disse Sofia, "ciò che conta è che siamo insieme.
"It doesn't matter where we are, it doesn't matter where we go," said Sofia, "what matters is that we are together."
" E con quella frase, stampata nel cuore, conclusero la loro avventura.
And with that phrase imprinted in their hearts, they concluded their adventure.
Avventura che non sarebbe stata l'ultima, ma solo un ulteriore punto di partenza.
An adventure that would not be the last, but only a new starting point.