FluentFiction - Italian

Reuniting Hearts: A Venetian Carnival Tale

FluentFiction - Italian

14m 40sFebruary 3, 2025

Reuniting Hearts: A Venetian Carnival Tale

1x
0:000:00
View Mode:
  • La nebbia d'inverno avvolgeva Piazza San Marco come un morbido velo.

    The winter fog wrapped Piazza San Marco like a soft veil.

  • Le maschere colorate del Carnevale di Venezia danzavano leggere sotto la luce tremolante delle lampade.

    The colorful masks of the Carnevale di Venezia danced lightly under the flickering light of the lamps.

  • Luca camminava lentamente, con il cuore in tumulto.

    Luca walked slowly, with a tumultuous heart.

  • Aveva deciso di trovare sua sorella Giulia.

    He had decided to find his sister Giulia.

  • Era da troppo tempo che il silenzio aveva regnato tra di loro.

    It had been too long since silence had ruled between them.

  • Luca era ansioso.

    Luca was anxious.

  • La piazza era piena di gente, la musica e le risate riempivano l'aria.

    The square was full of people, music and laughter filled the air.

  • Ogni suono sembrava un ostacolo tra lui e la sua missione.

    Every sound seemed like an obstacle between him and his mission.

  • Aveva bisogno di parlare con Giulia, di chiederle perdono, di ricominciare.

    He needed to talk to Giulia, to ask her for forgiveness, to start anew.

  • Mentre si avvicinava alla Basilica, Luca la vide.

    As he approached the Basilica, Luca saw her.

  • Giulia indossava una maschera dorata e un mantello rosso.

    Giulia was wearing a golden mask and a red cloak.

  • Stava parlando con un amico, ma Luca colse l'occasione.

    She was talking with a friend, but Luca seized the opportunity.

  • "Giulia," chiamò, avvicinandosi con cautela.

    "Giulia," he called, approaching cautiously.

  • Lei si voltò, sorpresa.

    She turned, surprised.

  • "Che ci fai qui, Luca?"

    "What are you doing here, Luca?"

  • chiese, il tono della sua voce misto tra curiosità e difesa.

    she asked, the tone of her voice mixed between curiosity and defense.

  • "Sono venuto per te," rispose Luca sinceramente.

    "I came for you," Luca replied sincerely.

  • "Dobbiamo parlare, ti prego."

    "We need to talk, please."

  • Giulia esitò, poi annuì, conducendolo verso un angolo più tranquillo della piazza.

    Giulia hesitated, then nodded, leading him to a quieter corner of the square.

  • La musica sembrava più distante ora, un sottofondo che accompagnava le loro emozioni.

    The music seemed more distant now, a backdrop accompanying their emotions.

  • "Giulia, mi dispiace per tutto," iniziò Luca, la voce leggermente rotta.

    "Giulia, I'm sorry for everything," Luca began, his voice slightly broken.

  • "Ho sbagliato.

    "I was wrong.

  • Voglio che la nostra famiglia torni unita."

    I want our family to be united again."

  • Giulia lo fissò a lungo, il suo sguardo nascosto dalla maschera.

    Giulia looked at him for a long time, her gaze hidden by the mask.

  • Stava riflettendo su parole mai dette, su dolori passati.

    She was reflecting on unspoken words, on past pains.

  • Alla fine, respirò profondamente.

    Finally, she breathed deeply.

  • "Luca, la nostra storia è complicata," disse.

    "Luca, our story is complicated," she said.

  • "Ma anche io desidero andare avanti.

    "But I, too, want to move forward.

  • Perdono è una parola grande, ma possiamo provarci."

    Forgiveness is a big word, but we can try."

  • Le lacrime riempirono gli occhi di Luca.

    Tears filled Luca's eyes.

  • "Grazie, Giulia.

    "Thank you, Giulia.

  • Non so come dimostrarlo, ma voglio cambiare."

    I don't know how to show it, but I want to change."

  • La piazza sembrava improvvisamente più luminosa, i colori più vividi.

    The square suddenly seemed brighter, the colors more vivid.

  • Mentre il freddo vento invernale soffiava leggero, fratello e sorella si abbracciarono sotto le stelle di Venezia, trovando finalmente pace nel caos del Carnevale.

    As the cold winter wind blew gently, brother and sister embraced under the stars of Venezia, finally finding peace in the chaos of Carnevale.

  • E così, nel cuore festoso di Venezia, una nuova storia famigliare iniziò.

    And so, in the joyful heart of Venezia, a new family story began.

  • Le maschere erano solo per il Carnevale; la verità e l'onestà appartenevano a loro due.

    The masks were only for Carnevale; truth and honesty belonged to the two of them.