FluentFiction - Japanese

The Tokyo Business Duo: Lessons in Professional Growth

FluentFiction - Japanese

14m 29sFebruary 28, 2024

The Tokyo Business Duo: Lessons in Professional Growth

1x
0:000:00
View Mode:
  • 都会の広大な景色が広がる東京の高層ビルの最上階に、ハルとユキの二人の若者がいます。彼らの姿は、スーツ姿のビジネスマンの鏡で、何事にも挑戦し、挑戦から逃げない強さを持っています。この日、二人の運命が大きく動き始めるビジネス会議の朝でした。

    At the top floor of a high-rise building in Tokyo, with a vast cityscape spread out before them, are two young individuals named Haru and Yuki. Their appearance mirrored that of business professionals in suits, possessing a strength that embraced challenges rather than shying away from them. On this particular morning, the fate of these two individuals was about to undergo a significant shift during a crucial business meeting.

  • ハルは普通のサラリーマンではありませんでした。それどころか彼は、エリートビジネスマンとして会社の中でも一目置かれている存在で、無類の仕事好きで知られていました。一方のユキは、ハルとは全く反対の、のんびりとした性格。彼女は書類を整理したり、社内の雰囲気作りに務めるなど、オフィスの和を保つ役割を担っていました。

    Haru was no ordinary office worker. On the contrary, he was esteemed within the company as an elite businessman, known for his unmatched passion for work. In contrast, Yuki had a laid-back personality, tasked with maintaining a harmonious office environment by organizing documents and contributing to the office ambiance.

  • 会議が始まった途端、ハルはその場の緊張感を掻き立てるアジェンダを提示し、会議を進めます。その一方で、ユキは参加者全員に丁寧にお辞儀をし、時には一人あたり何度もお辞儀することもありました。

    As the meeting commenced, Haru set the tone with an agenda that heightened the tension in the room, driving the meeting forward. Meanwhile, Yuki meticulously bowed to each participant, sometimes bowing multiple times to individuals.

  • それは一見、礼儀正しさに溢れているように見えたかもしれません。だが、それはすぎてしまっていた。皆は新入りという事もあり、「この場で彼女を傷つけることは避けよう」と考え、苦笑いを浮かべながらユキのお辞儀に対応していました。

    While this may have seemed like an overflow of politeness, it had crossed a line. Being the newcomer, everyone felt compelled to avoid causing any offense to her, occasionally responding with strained smiles to Yuki's repeated bows.

  • 気付いたハルは、ユキを優しく指導した。「ユキ、リスペクトは重要だが、ここはビジネスの世界だ。お辞儀を減らし、言葉と態度で誠意を伝えることも必要だ」その言葉は厳しさと思いやりが混ざっていて、ユキはすべてを受け入れました。

    Haru noticed this and gently guided Yuki, "Yuki, respect is important, but this is the business world. It is essential to reduce the number of bows and convey sincerity through words and actions." His words carried a mix of strictness and compassion, and Yuki accepted his advice wholeheartedly.

  • 会議が終わるとハルとユキはビルの屋上に立ち、ハルはビジネスの本当の意味を語り続けました。彼の言葉を真剣に聞くユキ。結果、彼女の心は大きく揺さぶられた。「ありがとう、ハル。これからは少しでも成長していきたい」と真剣な表情で話すユキ。二人は笑顔でここを後にしました。

    After the meeting, Haru and Yuki stood at the rooftop of the building, where Haru continued to discuss the true meaning of business. Yuki listened attentively to his words, her heart deeply moved. "Thank you, Haru. I want to continue growing, even just a little," she said with a serious expression. With smiles on their faces, the two left the rooftop.

  • かくして、二人のビジネス人生は新たな一歩を踏み出したのでした。ともに成長してゆく二人は、それぞれが自分自身の強さを受け入れ、適切なふるまいや行動を通じて、仕事の世界で良い影響を与え続けました。今回の経験は彼らにとって大切な教訓であり、その後の人生に多大な影響を与えることとなりました。

    And so, their business lives took a new step forward. Growing together, they embraced their individual strengths and continued to positively influence the business world through proper conduct and actions. The lessons learned from this experience became pivotal in shaping their future lives, leaving a profound impact on them.