FluentFiction - Japanese

Reuniting Hearts: Sibling Bonds and Mother’s Final Wish in Kyoto

FluentFiction - Japanese

16m 56sMay 15, 2024

Reuniting Hearts: Sibling Bonds and Mother’s Final Wish in Kyoto

1x
0:000:00
View Mode:
  • 紅葉が燃えるような晩秋の午後、兄弟三人は京都の清水寺に向かっていました。母の最後の願いを果たすため。

    On an afternoon in late autumn, when the leaves were blazing like fire, three siblings were heading to Kiyomizu-dera in Kyoto to fulfill their mother's final wish.

  • しかし、その道のりは決して平坦ではありませんでした。

    However, the journey was far from smooth.

  • 晴れていた日、三兄弟は清水寺の門前に立ちました。

    On a clear day, the three siblings stood in front of the entrance gate of Kiyomizu-dera.

  • それぞれの顔には複雑な表情が浮かんでいました。

    Each of their faces bore complex expressions.

  • 長男の啓樹(はるき)は責任感から沈黙していました。

    The eldest, Haruki, was silent out of a sense of responsibility.

  • 次女のゆみは母の思い出に浸っていました。

    The second daughter, Yumi, was immersed in memories of their mother.

  • 一方で末っ子のたかしは険しい顔をしていました。

    On the other hand, the youngest, Takashi, had a stern expression.

  • 彼らの関係はぎくしゃくしていたのです。

    Their relationship had been strained.

  • 「母さんがここで紅葉を見たかったんだ。」啓樹が口を開きました。

    "Mother wanted to see the autumn leaves here," Haruki said, breaking the silence.

  • 彼の言葉が静かに響きました。

    His words resonated softly.

  • 「でも、母さんはもういないんだよ。」たかしは拗ねていました。

    "But Mother is no longer here," Takashi grumbled.

  • 「たかし、そんなこと言わないで。」

    "Don't say that, Takashi."

  • ゆみは兄弟の間に立ち、優しくたかしに言いました。

    Yumi stood between her brothers, gently speaking to Takashi.

  • 「母さんの願いを叶えるために、ここに来たんじゃない?」

    "Didn't we come here to fulfill Mother's wish?"

  • 三人は清水寺の境内を歩き始めました。

    The three began to walk within the precincts of Kiyomizu-dera.

  • 秋の風が三人の心をくすぐりました。

    The autumn wind tickled their hearts.

  • 紅葉の美しさが彼らを圧倒しました。

    The beauty of the autumn leaves overwhelmed them.

  • ゆみは母が好きだった場所を思い起こしました。

    Yumi recalled the places their mother liked.

  • 「ここで母さんと来たことがある。覚えてる?」ゆみが思い出に語りかけました。

    "I came here with Mother before. Do you remember?" Yumi asked, speaking to her memories.

  • 「うん、覚えてるよ。」啓樹が答えました。

    "Yes, I remember," Haruki replied.

  • たかしは黙っていましたが、やがて一言。「俺は…覚えてない。」

    Takashi remained silent but eventually said, "I... don't remember."

  • 「それでも、母さんの気持ちは知ってるだろう。母さんがいつも言ってた、家族が一緒にいることが大切だって。」啓樹は優しく言いました。

    "Even so, you know Mother's feelings. She always said that it was important for the family to be together," Haruki said gently.

  • 三人は紅葉に囲まれた清水の舞台に辿り着きました。

    The three reached the stage surrounded by autumn leaves.

  • そこから見える景色はまさに絶景でした。

    The view was truly magnificent.

  • ゆみは涙を浮かべながら言いました。「母さん、きれいだよ、ここ、すごくきれい。」

    With tears in her eyes, Yumi said, "Mother, it's beautiful here, really beautiful."

  • たかしも同じように涙を流しました。「母さん、もっと早くに来ればよかった…」彼の声は震えていました。

    Takashi also began to cry. "Mother, I wish we had come sooner..." His voice trembled.

  • その時、啓樹が手を差し出しました。「みんなで手を握ろう。」

    At that moment, Haruki extended his hand. "Let's all hold hands."

  • 三人は手を繋ぎました。

    The three of them held hands.

  • その温かさは、今までの喧嘩や不信感をすべて洗い流すようでした。

    The warmth seemed to wash away all their past quarrels and mistrust.

  • 母の願いが叶い、兄弟の絆が再び強くなったのです。

    Their mother's wish had been fulfilled, and the bond between the siblings grew stronger once more.

  • 「母さん、ありがとう。」三人は心の中でそう叫びました。

    "Thank you, Mom," they shouted in their hearts.

  • そしてその瞬間、澄んだ風が彼らを包み込みました。

    At that moment, a clear breeze enveloped them.

  • 紅葉は揺れ続け、美しい秋の清水寺を彩りました。

    The leaves continued to sway, adding color to the beautiful autumn of Kiyomizu-dera.

  • 三人はこれからも母の思いを胸に、一緒に進むことを誓いました。

    The three vowed to move forward together, carrying their mother's memory in their hearts.

  • そうして彼らの旅は新たなスタートを切ったのです。

    And so, their journey started anew.

  • 終わり。

    The End.