FluentFiction - Japanese

Whispers in the Rain: A Kyoto Summer Tale of Friendship and Love

FluentFiction - Japanese

13m 35sJune 18, 2024

Whispers in the Rain: A Kyoto Summer Tale of Friendship and Love

1x
0:000:00
View Mode:
  • 真夏のある日、京都の伏見稲荷大社に行くことにしました。

    One midsummer day, Haruto, Yuki, and Aiko, close friends, decided to visit Fushimi Inari Taisha in Kyoto.

  • ハルト、ユキ、そしてアイコは仲の良い友達。彼らは神社の有名な赤い鳥居を見に行きました。

    They went to see the famous red torii gates of the shrine.

  • 天気は晴れていたが、急に空が暗くなり、大雨が降り始めました。

    Though the weather was clear at first, the sky suddenly turned dark, and it began to pour rain.

  • みんなびしょ濡れで、神社の中に避難しました。

    Completely soaked, they took refuge inside the shrine.

  • 「大雨だね」とハルトが言いました。

    "It's pouring rain," Haruto said.

  • 「今日は何も持ってきてないよ」とユキが困った顔をしました。

    "I didn't bring anything with me today," Yuki replied with a worried look.

  • 「ここにしばらく止まらないと」とアイコが提案しました。

    "We'll have to stay here for a while," Aiko suggested.

  • 三人は神社の小さな屋根の下に座りました。

    The three of them sat under the small roof of the shrine.

  • 風が強く吹いて、雨が吹き込んできました。

    The wind blew strongly, carrying the rain inside.

  • アイコは急に静かになり、ハルトとユキは不安そうな顔をして彼女を見ました。

    Aiko suddenly fell silent, and Haruto and Yuki looked at her anxiously.

  • 「実は...みんなに言いたいことがあります」とアイコが勇気を出して言いました。

    "Actually... there's something I want to tell you both," Aiko said, mustering her courage.

  • 「何?」とユキが尋ねました。

    "What is it?" Yuki asked.

  • 「私...昔、ハルトのことが好きでした」とアイコが言いました。

    "I...used to have feelings for Haruto," Aiko revealed.

  • ハルトとユキは驚いて目を見開きました。

    Haruto and Yuki widened their eyes in surprise.

  • 「でも、今はユキのことを応援してます。だから、安心して」とアイコが微笑みました。

    "But now, I'm rooting for you, Yuki. So, don't worry," Aiko smiled.

  • ハルトは驚きながらも「アイコ、ありがとう」と言いました。

    Haruto, still surprised, said, "Aiko, thank you."

  • ユキも「ありがとう。私もハルトが好きです」と恥ずかしそうに言いました。

    Yuki, blushing, added, "Thank you. I like Haruto, too."

  • 「大雨もたまには役に立つね」とハルトが笑いました。

    "Rain can be useful sometimes," Haruto laughed.

  • 三人の気持ちが晴れやかになり、雨がやみ始めました。

    Their hearts lightened, and the rain began to subside.

  • 太陽が再び顔を出し、伏見稲荷の赤い鳥居が一段と美しく見えました。

    As the sun reappeared, the red torii gates of Fushimi Inari Taisha looked even more beautiful.

  • 三人は新たな気持ちで神社の階段を上りました。

    With renewed feelings, the three climbed the shrine's steps.

  • 過去の秘密はもう隠す必要がなく、彼らは新しい友情と愛情を胸に抱きました。

    No longer needing to hide past secrets, they embraced a new bond of friendship and love.

  • これで、京都の夏の一日は終わりを迎えました。

    And so, a summer day in Kyoto came to an end.