FluentFiction - Japanese

Winter Warmth: Finding Strength in Kyoto's Teahouse Refuge

FluentFiction - Japanese

17m 37sDecember 17, 2024

Winter Warmth: Finding Strength in Kyoto's Teahouse Refuge

1x
0:000:00
View Mode:
  • 京都の冬、冷たい風が街を吹き抜ける。

    In the winter of Kyoto, the cold wind sweeps through the city.

  • しかし、小さな茶店「木の葉」の中は、温かで心地よい空間でした。

    However, inside the small teahouse, Konoha, it was a warm and pleasant space.

  • 芳しい煎茶の香りが漂い、提灯の柔らかな光が店内を包んでいました。

    The fragrant aroma of sencha drifted through the air, and the soft glow of the lanterns enveloped the interior.

  • 新年の準備で賑わう音が、店の外から微かに聞こえてきました。

    The faint sound of bustling Shinnen preparations could be heard from outside the store.

  • ハルトは、仕事帰りにふらふらとこの茶店にやってきました。

    Haruto came to this teahouse, wandering in after work.

  • 彼の頬は赤く、目も少しぼんやりしています。

    His cheeks were red, and his eyes were a little unfocused.

  • テーブルに座ろうとして、少しフラつきました。

    As he tried to sit at a table, he staggered a bit.

  • 彼は決して弱音を吐かない。

    He never complains.

  • 自分の弱さを見せたくないといつも思っていました。

    He always thought he didn't want to show his weakness.

  • しかし、今日は少し様子が違います。

    However, today, something was different.

  • 「いらっしゃいませ、ハルトさん。」ユキがカウンターの向こうから声をかけます。

    "Welcome, Haruto," Yuki called from behind the counter.

  • 彼女はお茶を差し出しながら、目を細めてハルトをじっと見ました。

    She offered him some tea, narrowing her eyes as she looked intently at Haruto.

  • 「今日はお加減が良くなさそうですね。」

    "You don't seem well today."

  • 「大丈夫だよ。少し寝不足なだけなんだ。」ハルトは笑って返しましたが、声には元気がありませんでした。

    "I'm fine. Just a little sleep-deprived," Haruto replied with a smile, but his voice lacked energy.

  • そのとき、桜が茶店に入ってきました。

    Just then, Sakura entered the teahouse.

  • 彼女はハルトの幼なじみで、よく彼の様子を見に来ていました。

    She was Haruto's childhood friend and often came to check on him.

  • 桜はすぐにハルトの頬に手を当てて言います。「ハルト、顔が真っ赤だよ。

    Sakura immediately placed her hand on Haruto's cheek and said, "Your face is so red, Haruto.

  • 熱があるんじゃない?」

    Don't you have a fever?"

  • 「少し熱っぽかったけど、大したことないよ。

    "I felt a little feverish, but it's nothing serious.

  • 仕事に戻らなきゃならない。」ハルトは頑固に言い返します。

    I need to get back to work," Haruto stubbornly retorted.

  • しかし、本当は体がだるくて倒れそうでした。

    However, in truth, his body felt heavy, and he felt like he might collapse.

  • 「無理しちゃダメよ、休んだ方がいい。」ユキが優しく言いました。

    "Don't overdo it, you should rest," Yuki said gently.

  • 桜も「みんなで手伝うから休んで」と真剣に訴えました。

    Sakura earnestly added, "We'll all help out, so take a break."

  • その時、ハルトの視界が暗くなりました。

    At that moment, Haruto's vision went dark.

  • 突然力が抜け、彼は椅子から崩れ落ち、意識を失いました。

    Suddenly, his strength gave out, and he collapsed from the chair, losing consciousness.

  • 周りの人たちは驚いて駆け寄りました。

    The people around him rushed over in surprise.

  • 気がつくと、ハルトは茶店のソファに横たわり、桜とユキが心配そうに見下ろしていました。

    When he came to, Haruto was lying on the teahouse sofa, with Sakura and Yuki looking down at him worriedly.

  • 「ごめん、無理してたみたいだ。」ハルトは弱々しく微笑みました。

    "Sorry, it seems I was overdoing it," Haruto weakly smiled.

  • 「休まないと。

    "You need to rest.

  • 元気になって戻ればいいから。」桜が言いました。

    It's okay to come back once you're feeling better," Sakura said.

  • ユキも「大事なことは、自分を大切にすることですよ」と優しく続けました。

    Yuki gently continued, "The important thing is to take care of yourself."

  • ハルトはその言葉に頷きました。

    Haruto nodded at those words.

  • 仕事も大切ですが、健康と友人の大切さを忘れてはいけません。

    While work is important, one must not forget the importance of health and friends.

  • ハルトは数日間、仕事を忘れて家で静かに休みました。

    Haruto spent a few days resting quietly at home, forgetting about work.

  • 新しい年が始まる日、ハルトは再び「木の葉」を訪れました。

    On the day the new year began, Haruto visited Konoha once again.

  • 彼は元気を取り戻し、感謝の気持ちを込めてユキと桜にお茶を進めました。

    He had regained his energy, and with a sense of gratitude, he offered tea to Yuki and Sakura.

  • 「ありがとう。

    "Thank you.

  • 君たちのおかげで、学んだよ。

    I've learned something thanks to you both.

  • 自分をもっと大切にするよ。」

    I'll take better care of myself."

  • 振り返ると、あの冬の日の茶店の温かさと、友人たちの支えが彼の心に深く刻まれていました。

    Looking back, the warmth of the teahouse on that winter day, along with the support of his friends, was deeply etched in his heart.

  • そして、それが彼にとっての新しい一年のスタートとなりました。

    And it marked the start of a new year for him.