FluentFiction - Korean

Guardian of Traditions: Hana's Chuseok Mystery

FluentFiction - Korean

15m 57sOctober 14, 2024

Guardian of Traditions: Hana's Chuseok Mystery

1x
0:000:00
View Mode:
  • 경주 시장에는 가을바람이 불며, 초록색 전통 한복을 입은 사람들이 북적이고 있었다.

    In the Gyeongju market, the autumn breeze blew as people in green traditional hanbok bustled about.

  • 마켓 곳곳에 걸린 등불이 저녁 공기를 따뜻하게 밝혔고, 사람들은 다가오는 추석을 맞아 즐거워 보였다.

    Lanterns hung around the market warmly lit up the evening air, and people looked joyous in anticipation of the approaching Chuseok.

  • 하나는 여러 상점 사이를 오가며 눈에 띄는 물건들을 살펴보았다.

    Hana went back and forth between various shops, looking at eye-catching items.

  • 그녀는 가족의 작은 상점을 돕는 젊은 상인으로, 삶의 퍼즐을 푸는 데 소질이 있었다.

    She was a young merchant who helped her family's small shop and had a knack for solving life's puzzles.

  • 그러던 중, 소란스러운 소식이 들려왔다. '소중한 두루마리가 사라졌다!'는 것이다.

    Suddenly, a commotion erupted with the news, 'A precious scroll has disappeared!'

  • 이 두루마리는 마을에 큰 의미가 있는 물건이었다.

    This scroll was an item of great significance to the village.

  • 수많은 이야기와 전통이 담긴 두루마리가 없어진 것은, 특히 학자 지수에게 큰 충격이었다.

    Its disappearance, rich with stories and traditions, was particularly shocking to Jisoo, a respected scholar of Gyeongju, who was responsible for the scroll.

  • 지수는 경주의 존경받는 학자였고, 그는 그 두루마리에 대한 책임을 맡고 있었다.

    He worried that this incident might tarnish his reputation.

  • 하나는 사라진 두루마리를 찾기로 마음먹었다.

    Hana decided to find the missing scroll.

  • 이는 가족에게 자신의 가치를 증명하는 기회일 뿐만 아니라, 지수가 더 이상 스트레스에 시달리지 않도록 돕고 싶어진 것이다.

    It was an opportunity to prove her worth to her family and also to help relieve Jisoo’s stress.

  • 그래서 지수를 찾아가 도움을 청했다.

    So she sought him out for assistance.

  • “지수 선생님, 혹시 이 사건에 대해 알고 계신 게 있나요?” 하나가 물었다.

    'Teacher Jisoo, do you know anything about this incident?' asked Hana.

  • 지수는 잠시 머뭇거리다가 고개를 끄덕였다.

    Jisoo hesitated for a moment before nodding.

  • '몇 가지 단서가 있긴 해요. 함께 조사해볼까요?'

    'I do have a few clues. Shall we investigate together?'

  • 둘은 시장 곳곳에서 단서를 찾기 시작했다.

    They began searching for clues throughout the market.

  • 사람들 사이를 헤치며 오래된 종이 조각과 암시적인 기호를 발견했다.

    Wading through people, they discovered old paper fragments and suggestive symbols.

  • 하나와 지수는 이를 조심스럽게 이어붙여, 각자의 지식을 합쳐 해석하기 시작했다.

    Hana and Jisoo carefully pieced them together, combining their knowledge to interpret them.

  • 그러자 하나의 눈이 번뜩였다.

    Suddenly, Hana’s eyes sparkled.

  • '이건 고담에 있는 외진 정자에 대한 것 같아요,' 하나가 말했다.

    'This seems to be related to an isolated pavilion in Godam,' Hana said.

  • 둘은 그곳으로 발걸음을 재촉했다.

    They hurried their steps there.

  • 정자에 도착한 그들은 경쟁 상인 한 명이 두루마리를 손에 쥐고 있는 것을 발견했다.

    Upon arriving at the pavilion, they found a rival merchant holding the scroll.

  • 그는 그것을 개인적인 이익을 위해 사용하려 했던 것이었다.

    He intended to use it for personal gain.

  • 하나는 침착하게 물었다. '그 두루마리는 마을의 것이다. 당신도 알고 있지 않나요?'?

    Calmly, Hana asked, 'That scroll belongs to the village. You know that, don't you?'

  • 지수는 조용히, 그러나 단호하게 협상하기 시작했다.

    Quietly but firmly, Jisoo began to negotiate.

  • 결국 그 상인은 그들의 결연한 태도에 굴복했고, 두루마리를 되돌려 주었다.

    In the end, the merchant was compelled by their resolute demeanor and returned the scroll.

  • 두루마리를 가지고 돌아온 하나와 지수는 추석 축제를 갓 시작한 마을 사람들 앞에서 이를 공개했다.

    Returning with the scroll, Hana and Jisoo presented it before the villagers who had just started the Chuseok festival.

  • 환호성과 박수 속에서 하나는 자신감이 샘솟았다.

    Amidst cheers and applause, Hana felt her confidence soar.

  • 그녀는 이제 단순히 가족 상점의 지원자가 아니라, 마을의 진정한 일원이 된 느낌이었다.

    She no longer felt like just a supporter of her family’s shop but a true member of the village.

  • 지수는 하나를 보며 미소 지었다.

    Jisoo smiled at Hana.

  • 그는 이제 모든 부담을 혼자 짊어질 필요가 없다는 것을 배웠다.

    He had learned that he no longer needed to shoulder all burdens alone.

  • 두 사람은 그렇게 서로를 의지하며 마을 사람들 사이에 섰다.

    Together, they stood among the villagers, leaning on each other.

  • 경주의 추석은 그 어느 때보다도 밝고 환했다.

    This Chuseok in Gyeongju was brighter than ever.