FluentFiction - Korean

Lost in the Fog: A Quest for the Chuseok Bloom

FluentFiction - Korean

14m 58sOctober 22, 2024

Lost in the Fog: A Quest for the Chuseok Bloom

1x
0:000:00
View Mode:
  • 진우와 민지는 늦가을 아침, 짙은 안개에 싸인 늪지대에 도착했습니다.

    Jinwoo and Minji arrived at the mist-shrouded marshland on a late autumn morning.

  • 그들은 희귀한 식물을 찾아 나섰습니다.

    They were on a quest to find a rare plant.

  • 식물은 해마다 추석 무렵에만 피어난다고 했습니다.

    It was said that the plant only bloomed around the Korean Thanksgiving, Chuseok.

  • 진우는 자연 사진 대회에 출품할 작품을 찍으려 했습니다.

    Jinwoo aimed to take a photograph for entry into a nature photography competition.

  • 민지는 연구를 위해 샘플을 얻고 싶었습니다.

    Minji wanted to obtain a sample for her research.

  • 그러나 그날은 상황이 조금 달랐습니다.

    However, that day turned out to be a bit different.

  • 안개는 더욱 짙어졌고, 늪지대의 땅은 무척 미끄러웠습니다.

    The fog thickened, and the ground of the marshland was extremely slippery.

  • GPS 신호는 중간에 끊겼습니다.

    The GPS signal cut out midway.

  • 진우는 단호했습니다.

    Jinwoo was resolute.

  • “깊이 들어가자. 식물이 자라는 곳은 중간 부분이다.”

    "Let's go deeper. The plant grows in the middle section."

  • 민지는 주저했습니다. 길을 잃을 것이 두려웠습니다.

    Minji hesitated, fearing they might lose their way.

  • 그러나 그녀는 진우를 따라 흔들리는 발걸음을 옮겼습니다.

    Yet, she followed Jinwoo, her steps unsteady.

  • "조심해. 여기 정말 미끄럽다," 미니는 주의를 줬습니다.

    "Be careful. It's really slippery here," Minji warned.

  • 그러나 진우는 사진 대회에 대한 결심이 확고했습니다.

    However, Jinwoo was fixed on his determination regarding the photography competition.

  • 몇 시간을 걸린 후 안개가 더 두꺼워졌고 어둠이 다가왔습니다.

    After hours had passed, the fog grew thicker, and darkness started to close in.

  • 그러나 그 순간, 그들은 바람에 살짝 흔들리는 식물을 발견했습니다.

    But at that moment, they spotted the plant gently swaying in the breeze.

  • 그녀의 눈이 반짝였습니다.

    Her eyes lit up.

  • "드디어 발견했어!" 진우가 소리쳤습니다.

    "We found it at last!" Jinwoo shouted.

  • 민지도 식물을 보고 기뻐했습니다.

    Minji was also delighted upon seeing the plant.

  • 그러나 그들의 기쁨은 오래가지 않았습니다.

    However, their joy was short-lived.

  • 그들이 돌아보았을 때, 길을 찾을 수 없었습니다.

    When they turned around, they couldn't find their way back.

  • "어떻게 해야 하지?" 민지가 조심스럽게 물었습니다.

    "What should we do?" Minji asked cautiously.

  • "우리가 걸어왔던 방향으로 돌아가자." 진우의 목소리는 잠시 망설임이었습니다.

    "Let's retrace our steps," Jinwoo replied, with a moment of hesitation in his voice.

  • 그때 민지는 나지막이 흐르는 물소리를 들었습니다.

    That's when Minji heard the faint sound of flowing water.

  • "강가를 따라 걸어야 해. 그것이 길을 알려줄 거야," 그녀는 제안했습니다.

    "We should follow the riverbank. It will guide us," she suggested.

  • 진우는 처음엔 주저했지만, 민지의 판단을 믿기로 했습니다.

    Jinwoo hesitated at first but decided to trust Minji's judgment.

  • 그들은 흐르는 물소리를 따라 걸었습니다.

    They walked along following the sound of flowing water.

  • 둘은 조심스럽게 늪지대를 빠져나왔습니다.

    Carefully, the two of them made their way out of the marshland.

  • 마침내 밤이 익숙하게 어둠을 덮었고, 두 사람은 안전한 길로 돌아왔습니다.

    Finally, darkness familiar to the night enveloped them, and the two found their way back to a safe path.

  • 진우는 민지를 보며 미소 지었습니다.

    Jinwoo smiled at Minji.

  • "네 말을 들었어야 했어. 고마워."

    "I should have listened to you. Thank you."

  • 민지는 자신감을 되찾았습니다.

    Minji regained her confidence.

  • 두 사람은 늪지를 떠나며 서로에게 고마움을 느꼈습니다.

    As they left the marsh, they felt gratitude towards one another.

  • 그날 이후, 진우는 조언을 듣는 법을 배웠습니다.

    After that day, Jinwoo learned how to heed advice.

  • 민지는 길을 찾는 자신감을 얻었습니다.

    Minji gained confidence in finding her way.

  • 짙은 안개 속에서 함께 한 모험은 그들에게 많은 것을 가르쳐 주었습니다.

    The adventure they had together in the thick fog taught them many things.