FluentFiction - Korean

Butterflies and New Beginnings: A Tale of Unexpected Friendship

FluentFiction - Korean

14m 49sDecember 13, 2024

Butterflies and New Beginnings: A Tale of Unexpected Friendship

1x
0:000:00
View Mode:
  • 서울 식물원은 겨울임에도 불구하고 아름다웠습니다.

    The Seoul Botanical Garden was beautiful despite it being winter.

  • 크리스마스 조명이 나무에 반짝이고 있었고, 잎사귀에는 서리의 은빛이 감돌았습니다.

    Christmas lights were shimmering on the trees, and there was a silvery frost on the leaves.

  • 소진은 반 친구들과 함께 현장 학습을 왔습니다.

    Sojin had come on a field trip with her classmates.

  • 그녀는 피곤했습니다.

    She was tired.

  • 친구들 사이에서 항상 외로운 기분이었습니다.

    She always felt lonely among her friends.

  • 크리스마스 분위기 속에서도 소진은 혼자라는 느낌을 떨칠 수 없었습니다.

    Even in the Christmas atmosphere, Sojin couldn't shake off the feeling of being alone.

  • 현우는 친구들 사이에서 웃음과 매력을 뽐내며 인기를 얻고 있었습니다.

    Hyunwoo was gaining popularity by showcasing his laughter and charm among his friends.

  • 하지만 소진은 항상 그가 진정으로 행복해 보이지 않는다고 생각했습니다.

    However, Sojin always thought he didn't genuinely seem happy.

  • 반면에, 새로운 전학생 지연은 조용히 주변을 관찰하는 편이었습니다.

    On the other hand, the new transfer student Jiyeon preferred to quietly observe her surroundings.

  • 그녀는 아직 누구와도 친하지 않았고, 소진은 그녀에게서 자신과 비슷한 무언가를 느꼈습니다.

    She wasn't close with anyone yet, and Sojin felt something similar to herself in her.

  • 소진은 자신을 이해해줄 누군가를 찾고 싶었습니다.

    Sojin wanted to find someone who would understand her.

  • 그래서 용기를 내보기로 했습니다.

    So she decided to muster up her courage.

  • 식물원의 나비관에 들어선 순간이었습니다.

    It was the moment she stepped into the butterfly house at the garden.

  • 나비관은 외부의 겨울 추위를 잊게 만드는 따뜻한 오아시스 같았습니다.

    The butterfly house was like a warm oasis that made her forget the winter chill outside.

  • 나비들이 부드럽게 날아다니고 있었고, 소진은 그곳에서 평화로움을 느꼈습니다.

    Butterflies were gently fluttering around, and Sojin felt a sense of peace there.

  • 그때, 소진은 조용히 서 있는 지연에게 다가갔습니다.

    Then, Sojin approached Jiyeon, who was standing quietly.

  • "안녕, 지연아," 소진이 부드럽게 인사했습니다.

    "Hi, Jiyeon," Sojin greeted softly.

  • 지연은 조금 놀란 듯했지만 미소를 보였습니다.

    Jiyeon seemed a little surprised but showed a smile.

  • 소진은 용기를 내어 자신의 외로움을 이야기하기 시작했습니다.

    Sojin gathered her courage and started to talk about her loneliness.

  • "가끔 정말 혼자인 것 같아," 소진이 속삭였습니다.

    "Sometimes I really feel alone," she whispered.

  • 지연은 조심스럽게 고개를 끄덕이며 대답했습니다. "나도 그래.

    Jiyeon nodded carefully and replied, "I feel the same.

  • 새 학교에 오는 게 쉽지 않았어.

    It wasn't easy coming to a new school.

  • 다른 사람들에게 다가가기 어려웠어."

    It's been hard to approach others."

  • 둘은 서로의 이야기를 들으며 따뜻한 나비관 안에서 잠시 동안 오롯한 시간을 가졌습니다.

    The two spent a quiet moment listening to each other's stories in the warm butterfly house.

  • 나비들이 조용히 두 사람 주위를 날며 맴돌았습니다.

    The butterflies fluttered calmly around the two.

  • 소진과 지연은 서로가 자신의 이야기를 이해해준다는 것을 깨달았습니다.

    Sojin and Jiyeon realized that they understood each other's stories.

  • 그들은 교실로 돌아가면 함께 점심을 먹기로 약속했습니다.

    They promised to have lunch together when they returned to the classroom.

  • 그것이 그들이 찾고 있던 진실한 우정의 시작이 되었습니다.

    That was the beginning of the genuine friendship they were both looking for.

  • 소진은 자신이 혼자가 아니라는 것, 그리고 소통으로 깊은 연결이 시작될 수 있다는 것을 알게 되었습니다.

    Sojin realized that she was not alone and that deep connections could begin through communication.

  • 식물원을 떠날 때는 더 이상 혼자가 아닌 기분이었습니다.

    When leaving the botanical garden, she no longer felt alone.

  • 그녀는 새로운 친구와 함께 새로운 희망을 발견했습니다.

    She discovered new hope with a new friend.

  • 식물원의 나비들이 날아오르듯 소진의 마음도 가볍게 올랐습니다.

    Just like the butterflies in the garden took flight, Sojin's heart soared lightly.