
Sibling Reunion: Dreams and Traditions in Winter's Embrace
FluentFiction - Korean
Loading audio...
Sibling Reunion: Dreams and Traditions in Winter's Embrace
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
- 전주 한옥마을은 겨울에 더욱 아름답다. - Jeonju Hanok Village is even more beautiful in the winter. 
- 눈이 소복하게 내린 마을은 하얀 옷을 입은 듯하다. - The village, gently covered in snow, looks as if it is dressed in white clothing. 
- 전통 한옥들이 추억을 불러일으키며, 설날을 맞아 곳곳에 걸린 등과 장식들은 마을을 더욱 따뜻하게 만든다. - Traditional hanok houses evoke memories, and the lanterns and decorations hung here and there for the Lunar New Year make the village feel even warmer. 
- "바람이 차갑다," 지호가 말했다. 그의 두 손은 주머니 속에 깊숙이 들어갔다. - "The wind is cold," Jiho said, and his hands went deep into his pockets. 
- 그는 막내 동생 환이와 오랜만에 만났다. - He had met his youngest sibling, Hwan, after a long time. 
- 환은 그 어느 때보다 활기차 보였다. - Hwan looked more energetic than ever. 
- "너무 오랜만이야," 환이 밝혔다. - "It's been too long," Hwan revealed. 
- 그의 얼굴은 웃음으로 가득 찼다. 하지만 그의 눈에는 묘한 그늘이 있었다. - His face was full of smiles, but there was a peculiar shadow in his eyes. 
- 둘은 점점 자리를 이동하며 중간 동생인 민지가 있는 작은 한옥에 도착했다. - The two gradually moved to a small hanok where their middle sibling, Minji, was. 
- 문을 열었을 때, 민지는 따뜻한 차를 준비하고 있었다. - When they opened the door, Minji was preparing warm tea. 
- "어서 와," 민지가 말했다. 그녀는 지호와 환을 껴안으며 환하게 웃었다. - "Welcome," Minji said, beaming as she hugged Jiho and Hwan. 
- 그녀의 옆에는 그녀가 그린 아름다운 그림들이 놓여 있었다. - Beside her were beautiful paintings she had drawn. 
- 언니가 되고 싶은 작가였다. - She wanted to be an artist. 
- 세 명의 형제자매는 테이블에 둘러앉았다. - The three siblings sat around the table. 
- 설날 음식을 만들어 함께 나누는 것이 그들만의 작은 전통이었다. - Making and sharing Lunar New Year food was their small tradition. 
- "우리, 이렇게 모인 게 언제였지?" 민지가 물었다. - "When was the last time we gathered like this?" Minji asked. 
- "너, 그림 그리는 거 잘 돼가?" 지호가 물었다. - "How's your painting going?" Jiho inquired. 
- 민지는 희미하게 미소 지었다. - Minji smiled faintly. 
- "응, 하지만 부모님은 여전히 걱정이 많으셔," 그녀가 대답했다. - "Yeah, but our parents still have a lot of concerns," she replied. 
- "난 하던 일 그만두고 여행 다니고 싶어," 환이 갑자기 말했다. - "I want to quit what I'm doing and travel," Hwan suddenly said. 
- 지호는 놀랐다. - Jiho was surprised. 
- "하... 환아, 그건 너무 위험하지 않아?" 지호는 걱정하는 목소리로 말했다. - "Ha... Hwana, isn't that too dangerous?" Jiho said with a worried voice. 
- "형, 난 형이 하고 싶은 일은 꿈도 못 꾸고 산다고 생각했어," 환이 직설적으로 말했다. - "Hyung, I've always thought you never lived dreaming of what you wanted to do," Hwan said bluntly. 
- 그들의 대화는 차가운 청동으로 얼어붙었다. - Their conversation froze over like cold bronze. 
- 잘 익은 김치와 따끈한 떡국이 준비되었지만 분위기는 무거웠다. - Well-cooked kimchi and hot tteokguk were prepared, but the atmosphere remained heavy. 
- 민지는 두 형제들이 서로 다른 길을 가고자 하는 갈등을 느꼈다. - Minji felt the conflict between her brothers wanting to take different paths. 
- "우리 각자 다르게 살아도 형제라는 건 변하지 않잖아?" 민지가 나지막이 말했다. - "Even if we live differently, the fact that we're siblings doesn't change, right?" Minji said softly. 
- 그녀의 말은 두 형제의 마음을 따스하게 만들었다. - Her words warmed her brothers' hearts. 
- 지호는 생각에 잠겼다. - Jiho fell into thought. 
- 그의 시선은 눈 내린 한옥 지붕 위를 지나갔다. - His gaze passed over the snow-covered hanok roofs. 
- 그는 항상 가족을 책임져야 한다고 느꼈다. - He had always felt responsible for the family. 
- 하지만 지금은 다른 길도 가능하다는 걸 깨달았다. - But now he realized that different paths were possible. 
- "응, 그래. 우리 각자의 꿈을 응원하자," 지호가 결심했다. - "Yeah, right. Let's cheer each other's dreams," Jiho decided. 
- "난 너희가 하고 싶어 하는 일들을 이해해 줄게." - "I'll understand what you both want to do." 
- 환과 민지는 고개를 끄덕였다. - Hwan and Minji nodded. 
- 세 형제는 서로의 손을 잡고 한옥을 나왔다. - The three siblings held hands and stepped out of the hanok. 
- 상쾌한 겨울 바람이 그들의 얼굴을 스쳤다. - The refreshing winter wind brushed their faces. 
- 그들은 각자의 길을 꿈꾸었으나, 가족이라는 이름으로 묶여 있었다. - They each dreamed of their own paths, but they were bound by the name of family. 
- 그리고 그 이름은 언제나 소중했다. - And that name was always precious.