
Escaping Expectations: A Seollal Bunker Revelation
FluentFiction - Korean
Escaping Expectations: A Seollal Bunker Revelation
설날 아침, 하얀 눈이 소복이 쌓였다.
On the morning of Seollal, white snow had piled up softly.
서울 외곽의 작은 비밀 벙커는 조용했다.
The small secret bunker on the outskirts of Seoul was quiet.
준은 창밖을 바라보며 깊은 한숨을 내쉬었다.
Joon looked out the window and let out a deep sigh.
"가족 모임, 또 다시..." 그는 큰 부담을 느꼈다.
"A family gathering, once again..." he felt a great burden.
잠시 후, 수진이 벙커 문을 두드렸다.
Soon, Soo-jin knocked on the bunker door.
"오빠, 준비됐어?" 그녀는 밝게 물었지만, 목소리에는 약간의 피로가 묻어 있었다.
"Oppa, are you ready?" she asked brightly, but there was a hint of fatigue in her voice.
준은 고개를 저으며 말했다. "가족 모임은 너무 힘들어.
Joon shook his head and said, "Family gatherings are too exhausting.
잠시 여기서 쉬고 싶어."
I just want to rest here for a while."
수진은 옆에 앉아 이해했다는 듯이 고개를 끄덕였다.
Soo-jin sat beside him, nodding as if she understood.
"나도 그래.
"I feel the same.
우리 가족은 너무 기대를 많이 해."
Our family has too many expectations."
얼마 후, 민호가 벙커에 도착했다.
A little later, Min-ho arrived at the bunker.
그는 눈을 크게 뜨며 말했다. "와, 여기 진짜 멋지다!
He widened his eyes and said, "Wow, this place is really cool!
하지만 조금 춥네." 민호는 겨울의 추위를 느끼며 웃었다.
But it's a bit cold." Min-ho smiled as he felt the chill of winter.
벙커는 작고 어두운 공간이었다.
The bunker was a small, dark space.
전쟁 시절에 사용되던 장소로, 이제 준과 수진, 민호에게는 새로운 피난처가 되었다.
It was a place used during wartime, and now it had become a new refuge for Joon, Soo-jin, and Min-ho.
안락하지 않지만, 세상의 소음을 멀리할 수 있어 좋았다.
It wasn't comfortable, but it was nice to be far from the noise of the world.
시간이 지나며, 세 사람 사이에 긴장이 생기기 시작했다.
As time passed, tension began to build among the three.
준은 마음이 불편했고, 수진과 민호도 점점 지치기 시작했다.
Joon felt uneasy, and Soo-jin and Min-ho were also starting to get tired.
벙커 생활은 그리 편하지 않았다.
Life in the bunker was not that comfortable.
마침내, 준과 수진 사이에 큰 말다툼이 일어났다.
Finally, a big argument erupted between Joon and Soo-jin.
"오빠, 우리는 여기서 오래 있을 수 없어.
"Oppa, we can't stay here forever.
가족들과 대화해야 해!" 수진은 강하게 말했다.
We have to talk to the family!" Soo-jin said firmly.
준은 고개를 숙이며 답했다. "알겠어, 하지만 그게 너무 힘들어."
Joon lowered his head and replied, "I understand, but it's just too hard."
두 사람은 서로의 부담과 꿈을 솔직하게 나누기 시작했다.
The two began to share their burdens and dreams honestly with each other.
수진은 자신의 일이 얼마나 스트레스가 되는지, 그리고 가족의 기대가 얼마나 무거운지를 털어놓았다.
Soo-jin opened up about how stressful her work was and how heavy the family's expectations felt.
준은 그녀의 말을 이해하며 고개를 끄덕였다.
Joon nodded in understanding at her words.
시간이 지나면서, 그들은 서로의 필요를 이해하게 되었다.
As time went by, they came to understand each other’s needs.
가족이 중요하지만, 자신들의 건강과 행복도 중요하다는 결론에 도달했다.
They concluded that while family is important, their own health and happiness were also significant.
그들은 벙커를 떠나기로 결심했다.
Together, they decided to leave the bunker.
설날의 희망과 결단력을 안고 밖으로 나갔다.
With the hope and resolve of Seollal, they went outside.
서로에게 미소를 지으며 이런저런 계획들을 이야기했다.
Smiling at each other, they talked about various plans.
준은 가족들에게 자신의 필요를 솔직하게 말하겠다는 용기를 얻었다.
Joon gained the courage to honestly express his own needs to his family.
수진도 자신만의 독립적인 삶을 꿈꾸게 되었다.
Soo-jin began to dream of an independent life.
이 두 사람의 대화와 이해를 통해, 서로의 무게를 나누고 서로의 삶을 지지할 방법을 찾았다.
Through their conversation and understanding, they found ways to share each other's burdens and support each other's lives.
세 사람은 비밀 벙커를 뒤로 하고 새로운 결심과 함께 집으로 향했다.
The three left the secret bunker behind and headed home with new resolutions.
설날의 시작처럼 그들의 마음에도 새해가 찾아왔다.
Like the beginning of the new year, a new year also arrived in their hearts.