FluentFiction - Korean

Escaping Expectations: A Seollal Bunker Revelation

FluentFiction - Korean

15m 58sFebruary 14, 2025

Escaping Expectations: A Seollal Bunker Revelation

1x
0:000:00
View Mode:
  • 설날 아침, 하얀 눈이 소복이 쌓였다.

    On the morning of Seollal, white snow had piled up softly.

  • 서울 외곽의 작은 비밀 벙커는 조용했다.

    The small secret bunker on the outskirts of Seoul was quiet.

  • 준은 창밖을 바라보며 깊은 한숨을 내쉬었다.

    Joon looked out the window and let out a deep sigh.

  • "가족 모임, 또 다시..." 그는 큰 부담을 느꼈다.

    "A family gathering, once again..." he felt a great burden.

  • 잠시 후, 수진이 벙커 문을 두드렸다.

    Soon, Soo-jin knocked on the bunker door.

  • "오빠, 준비됐어?" 그녀는 밝게 물었지만, 목소리에는 약간의 피로가 묻어 있었다.

    "Oppa, are you ready?" she asked brightly, but there was a hint of fatigue in her voice.

  • 준은 고개를 저으며 말했다. "가족 모임은 너무 힘들어.

    Joon shook his head and said, "Family gatherings are too exhausting.

  • 잠시 여기서 쉬고 싶어."

    I just want to rest here for a while."

  • 수진은 옆에 앉아 이해했다는 듯이 고개를 끄덕였다.

    Soo-jin sat beside him, nodding as if she understood.

  • "나도 그래.

    "I feel the same.

  • 우리 가족은 너무 기대를 많이 해."

    Our family has too many expectations."

  • 얼마 후, 민호가 벙커에 도착했다.

    A little later, Min-ho arrived at the bunker.

  • 그는 눈을 크게 뜨며 말했다. "와, 여기 진짜 멋지다!

    He widened his eyes and said, "Wow, this place is really cool!

  • 하지만 조금 춥네." 민호는 겨울의 추위를 느끼며 웃었다.

    But it's a bit cold." Min-ho smiled as he felt the chill of winter.

  • 벙커는 작고 어두운 공간이었다.

    The bunker was a small, dark space.

  • 전쟁 시절에 사용되던 장소로, 이제 준과 수진, 민호에게는 새로운 피난처가 되었다.

    It was a place used during wartime, and now it had become a new refuge for Joon, Soo-jin, and Min-ho.

  • 안락하지 않지만, 세상의 소음을 멀리할 수 있어 좋았다.

    It wasn't comfortable, but it was nice to be far from the noise of the world.

  • 시간이 지나며, 세 사람 사이에 긴장이 생기기 시작했다.

    As time passed, tension began to build among the three.

  • 준은 마음이 불편했고, 수진과 민호도 점점 지치기 시작했다.

    Joon felt uneasy, and Soo-jin and Min-ho were also starting to get tired.

  • 벙커 생활은 그리 편하지 않았다.

    Life in the bunker was not that comfortable.

  • 마침내, 준과 수진 사이에 큰 말다툼이 일어났다.

    Finally, a big argument erupted between Joon and Soo-jin.

  • "오빠, 우리는 여기서 오래 있을 수 없어.

    "Oppa, we can't stay here forever.

  • 가족들과 대화해야 해!" 수진은 강하게 말했다.

    We have to talk to the family!" Soo-jin said firmly.

  • 준은 고개를 숙이며 답했다. "알겠어, 하지만 그게 너무 힘들어."

    Joon lowered his head and replied, "I understand, but it's just too hard."

  • 두 사람은 서로의 부담과 꿈을 솔직하게 나누기 시작했다.

    The two began to share their burdens and dreams honestly with each other.

  • 수진은 자신의 일이 얼마나 스트레스가 되는지, 그리고 가족의 기대가 얼마나 무거운지를 털어놓았다.

    Soo-jin opened up about how stressful her work was and how heavy the family's expectations felt.

  • 준은 그녀의 말을 이해하며 고개를 끄덕였다.

    Joon nodded in understanding at her words.

  • 시간이 지나면서, 그들은 서로의 필요를 이해하게 되었다.

    As time went by, they came to understand each other’s needs.

  • 가족이 중요하지만, 자신들의 건강과 행복도 중요하다는 결론에 도달했다.

    They concluded that while family is important, their own health and happiness were also significant.

  • 그들은 벙커를 떠나기로 결심했다.

    Together, they decided to leave the bunker.

  • 설날의 희망과 결단력을 안고 밖으로 나갔다.

    With the hope and resolve of Seollal, they went outside.

  • 서로에게 미소를 지으며 이런저런 계획들을 이야기했다.

    Smiling at each other, they talked about various plans.

  • 준은 가족들에게 자신의 필요를 솔직하게 말하겠다는 용기를 얻었다.

    Joon gained the courage to honestly express his own needs to his family.

  • 수진도 자신만의 독립적인 삶을 꿈꾸게 되었다.

    Soo-jin began to dream of an independent life.

  • 이 두 사람의 대화와 이해를 통해, 서로의 무게를 나누고 서로의 삶을 지지할 방법을 찾았다.

    Through their conversation and understanding, they found ways to share each other's burdens and support each other's lives.

  • 세 사람은 비밀 벙커를 뒤로 하고 새로운 결심과 함께 집으로 향했다.

    The three left the secret bunker behind and headed home with new resolutions.

  • 설날의 시작처럼 그들의 마음에도 새해가 찾아왔다.

    Like the beginning of the new year, a new year also arrived in their hearts.