Love, Laughter, and a Goat's Surprise
FluentFiction - Lithuanian
Love, Laughter, and a Goat's Surprise
Šiltą vasaros rytą Trakų salos pilyje viskas tvyrojo iškilmingai ir tyliškai.
On a warm summer morning on Trakai Island Castle, everything was solemn and silent.
Saulė švelniai glamonėjo akmenines sienas, tarsi laukdama, kas gi čia šiandien išskirtinio įvyks.
The sun gently caressed the stone walls, as if waiting for something exceptional to happen that day.
Eglė, vilkinti sodrios spalvos suknelę su baltomis gėlėmis, nuostabiai atrodė priešais Aurimą, kuris stovėjo prie altoriaus, vilkėdamas šventišką lietuvišką tautinį kostiumą.
Eglė, wearing a dress of deep color adorned with white flowers, looked stunning across from Aurimas, who stood by the altar in a traditional Lithuanian costume.
Jiems abiem ši akimirka buvo brangiausia visame pasaulyje – jų vestuvių diena.
This moment was the most precious in the whole world to both of them–their wedding day.
Bet vestuvių ceremonijos harmonija netikėtai buvo sutrikdyta, kai durys atsivėrė ir pro jas įbėgo Giedrės išdykusi ožka.
But the harmony of the wedding ceremony was unexpectedly disrupted when the doors opened and Giedrė's mischievous goat barged in.
Nelemtas gyvūnėlis šiuo ypatingu momentu atrodė kaip pabaisa iš pasakų: jis pradėjo knabinti spalvingus gėlių puokštes, kurios buvo atidžiai išdėstytos aplink bažnytėlę, ir sukėlė tikrą sumaištį.
The doomed creature looked like a fairy-tale monster at this special moment as it began nibbling on the colorful flower arrangements carefully placed around the chapel, causing real chaos.
Žmonės susižvalgė išsigandę, bet Eglė ir Aurimas negalėjo nejuoktis, matydami tokį vaizdą.
People looked startled, but Eglė and Aurimas couldn't help but laugh at the sight.
Giedrė, kuri sėdėjo tarp svečių, suprato, kad tai jos ožka.
Giedrė, who was sitting among the guests, realized that it was her goat.
Ji greitai atšoko nuo savo vietos ir puolė sučiupti išdykėlį, bandydama išsigelbėti situaciją.
She quickly jumped out of her seat and rushed to catch the culprit, trying to salvage the situation.
Ožka, jausdama Giedrės rankas, pradėjo sprukti aplink sužadėtinius, sukeldama dar daugiau juoko ir smagumo.
The goat, feeling Giedrė's hands, started darting around the betrothed, causing even more laughter and amusement.
Netrukus Giedrė pagavo ožką ir išvedė ją lauk iš pilies bažnyčios.
Soon, Giedrė caught the goat and led it out of the castle's church.
Ramybė sugrįžo, ir Eglė bei Aurimas, vis dar šypsodamiesi plačiai, sugrįžo prie svarbiausio akto – prie žodžių, kurie sudėtų juos į amžinos meilės saitą.
Peace returned, and Eglė and Aurimas, still smiling widely, returned to the most important part–the words that would bind them in eternal love.
Abu pasižadėjo mylėti vienas kitą, nepaisant netikėtų ožių vestuvėse ar kitų iššūkių, kurie gali įvykti jų bendroje kelionėje.
They both promised to love each other, regardless of unexpected goats at the wedding or any other challenges that may arise on their journey together.
Aikčiojant gandrams, kurie susirinko aplink, jie pasikeitė vestuviniais žiedais, sumainė pirštus ir paskelbė vienas kitam meilę.
Amid the laughter of the ganders gathered around, they exchanged wedding rings, intertwined their fingers, and declared their love for each other.
Po ceremonijos visi sustojo sveikinti jaunosios poros, šypsodamiesi ir dalindami linkėjimus.
After the ceremony, everyone stopped to congratulate the newlyweds, smiling and sharing their best wishes.
Giedrė, atsiprašydama už savo ožkos išdaigas, pridėjo dar šiltesnių žodžių ir linkėjo Eglei bei Aurimui neišsenkančios laimės.
Giedrė, apologizing for her goat's mischief, added warmer words and wished Eglė and Aurimas never-ending happiness.
Ožka tuo tarpu buvo saugiai uždaryta, kad nebepatektų į ceremonijos vietą.
Meanwhile, the goat was safely contained to prevent it from entering the ceremony venue again.
Vakaro danguje žibančių žvaigždžių apšviestoje Trakų salos pilyje skambėjo muzika, džiaugsmo šurmulys ir šiltos širdingos kalbos.
In the evening sky of Trakai Island Castle, illuminated by twinkling stars, music, joyful chatter, and warm heartfelt conversations filled the air.
Eglė ir Aurimas, apsikabinę, žiūrėjo į jaukiai išpuoštą dangų ir jautė, kaip jų gyvenimas tik prasideda.
Eglė and Aurimas, embracing each other, looked at the beautifully decorated sky and felt that their life was just beginning.
Ir nors vestuvių dieną papuošė nesklandumai dėl ožkos, ji tapo istorija, kurią pasakosiant smagiai juoksena prisimins visi svečiai, o jaunoji pora – su meile savo širdyse.
And although the wedding day was adorned with goat-related hiccups, it became a story that all the guests would fondly remember with laughter, and the young couple would cherish it in their hearts with love.