FluentFiction - Lithuanian

Discovering Artisans: A Day at the Vilnius Market

FluentFiction - Lithuanian

16m 17sMay 26, 2024

Discovering Artisans: A Day at the Vilnius Market

1x
0:000:00
View Mode:
  • Ryto saulė žėrėjo virš Vilniaus senamiesčio.

    The morning sun shimmered over the Old Town of Vilnius.

  • Linai patiko rytais vaikščioti siauromis ir vingiuotomis gatvėmis.

    Lina enjoyed walking through the narrow and winding streets in the mornings.

  • Šiandien ji nuėjo į vietinį turgelį ieškoti lietuviškų amatų.

    Today, she went to the local market in search of Lithuanian crafts.

  • Ji norėjo ką nors ypatingo rasti savo draugei gimtadienio proga.

    She wanted to find something special for her friend's birthday.

  • Kai pasuko už kampo, ji pamatė turgelį.

    When she turned the corner, she saw the market.

  • Stalai buvo padengti gražiais rankdarbiais: lino gaminiais, keramikos dirbiniais, medinėmis skulptūromis ir gintaro papuošalais.

    The tables were covered with beautiful handmade items: linen products, ceramics, wooden sculptures, and amber jewelry.

  • Lina sustojo prie pirmo stalo.

    Lina stopped at the first table.

  • „Laba diena,“ pasisveikino mandagiai Lina.

    “Good day,” Lina greeted politely.

  • Pardavėja nusišypsojo ir atsakė: „Laba diena. Ar ieškote ko nors konkretaus?“

    The vendor smiled and replied, “Good day. Are you looking for something specific?”

  • Lina atsargiai paėmė vieną medinę skulptūrą.

    Lina carefully picked up a wooden sculpture.

  • Ji buvo meistriškai išraižyta ir jautėsi šilta rankose.

    It was masterfully carved and felt warm in her hands.

  • „Man labai patinka ši skulptūra. Kuo ji ypatinga?“ – paklausė Lina.

    “I really like this sculpture. What makes it special?” Lina asked.

  • Pardavėja pasakė: „Ji vaizduoja mūsų senąją lietuvišką deivę Žemyną, žemės ir derliaus globėją.

    The vendor said, “It depicts our ancient Lithuanian goddess Žemyna, the guardian of the earth and harvest.

  • Tai puiki dovana tiems, kurie vertina lietuvišką kultūrą.“

    It's a great gift for those who appreciate Lithuanian culture.”

  • Lina šypsojosi. „Manau, tai bus tobula dovana mano draugei.

    Lina smiled. “I think this will be the perfect gift for my friend.

  • Kiek tai kainuoja?“

    How much does it cost?”

  • „Tai kainuoja penkiasdešimt eurų,“ atsakė pardavėja.

    “It costs fifty euros,” the vendor replied.

  • Lina sutikusi sumokėjo.

    Lina agreed to pay.

  • Įsigijusi skulptūrą ji toliau vaikštinėjo po turgų.

    After purchasing the sculpture, she continued to stroll around the market.

  • Aplinkui girdėjosi žmonių šneka, dainos aidėjo iš tolo, o ant stalų spalvoti rankdarbiai rungėsi dėl pirkėjų dėmesio.

    The chatter of people echoed around, songs resounded from a distance, and the colorful crafts on the tables competed for buyers' attention.

  • Staiga Lina pastebėjo stendą su gintaro papuošalais.

    Suddenly, Lina noticed a stand with amber jewelry.

  • Tolumoje stovėjo senas meistras su žila barzda, kurio akys švytėjo kaip gintaras.

    In the distance stood an old craftsman with a gray beard, whose eyes shone like amber.

  • Lina priėjo arčiau ir paklausė: „Ar galėčiau apžiūrėti šį karolį?“

    Lina approached and asked, “May I look at this necklace?”

  • Meistras nusišypsojo ir pasakė: „Žinoma.

    The craftsman smiled and said, “Of course.

  • Tai tikras gintaras, rinktas Baltijos pajūryje.“

    This is genuine amber, collected on the Baltic coast.”

  • Lina paėmė karolį ir pajuto, kaip šiluma skverbiasi nuo jo link jos širdies.

    Lina took the necklace and felt warmth radiating from it to her heart.

  • Ji nedvejojo ir nupirko karolį savo mamai.

    She did not hesitate and bought the necklace for her mother.

  • Ji žinojo, jog mamai patiks gintaras, kuris primins jai jūrą.

    She knew her mother would love the amber, which would remind her of the sea.

  • Lina toliau vaikščiojo po turgų, kalbėjosi su pardavėjais ir mokėsi apie lietuviškus amatus.

    Lina continued to walk through the market, talking to vendors and learning about Lithuanian crafts.

  • Grįžtant namo, jos krepšyje buvo dvi ypatingos dovanos ir širdyje – malonūs prisiminimai.

    On her way home, her bag held two special gifts, and her heart was full of pleasant memories.

  • Vakarą ji praleido su mama, dalindamasi pasakojimais apie turguje sutiktus žmones.

    She spent the evening with her mother, sharing stories about the people she met at the market.

  • Mama buvo labai dėkinga už gintaro karolį.

    Her mother was very grateful for the amber necklace.

  • Lina jautėsi laiminga, nes rado ne tik gražių dovanų, bet ir giliau suprato savo kultūros paveldą.

    Lina felt happy because she found not only beautiful gifts but also gained a deeper understanding of her cultural heritage.