FluentFiction - Lithuanian

The Hidden Treasure Hunt: Secrets of Vilnius' Ancient Catacombs

FluentFiction - Lithuanian

16m 19sJune 10, 2024

The Hidden Treasure Hunt: Secrets of Vilnius' Ancient Catacombs

1x
0:000:00
View Mode:
  • Vilniaus senamiestyje buvo tylu ir paslaptinga.

    In the old town of Vilnius, it was quiet and mysterious.

  • Gatvės šviestuvai švietė kaip žvaigždės, o seni pastatai atrodė pilni istorijų.

    The streetlights shone like stars, and the old buildings seemed full of stories.

  • Lukas, Gabija ir Jokūbas vaikščiojo siauromis gatvelėmis su pergamentu rankose.

    Lukas, Gabija, and Jakobas were walking along the narrow streets with a parchment in hand.

  • Tai buvo senas rankraštis, kuris aprašė paslėptą lobį.

    It was an old manuscript describing a hidden treasure.

  • Šį rankraštį rado Jokūbas senoje bibliotekoje.

    Jakobas had found this manuscript in an old library.

  • „Lukas, žiūrėk, čia rašo apie katakombas po miestu,“ sakė Gabija, prieidama arčiau.

    “Lukas, look, it talks about catacombs under the city,” said Gabija, coming closer.

  • „Turime rasti įėjimą.“

    “We need to find the entrance.”

  • Lukas pažvelgė į rankraštį ir pamatė pirmąjį užuominą.

    Lukas looked at the manuscript and saw the first clue.

  • „Eikime į Aušros Vartus, ten prasideda kelionė.“

    “Let’s go to the Gates of Dawn; that's where the journey begins.”

  • Trijulė skubėjo prie Vartų.

    The trio hurried to the Gates.

  • Priartėję jie pamatė senuosius raštus ant sienos.

    When they arrived, they saw ancient writings on the wall.

  • „Du Paukščiai skrenda į rytus, o po jais slepiasi raktas“, skaitė Jokūbas garsiai.

    “Two birds fly east, and beneath them hides a key,” Jakobas read aloud.

  • Lukas žiūrėjo į sieną atidžiai.

    Lukas carefully examined the wall.

  • „Čia! Du angelai – vienas su sparnais.

    “Here! Two angels—one with wings.

  • Pažiūrėkit po statula.“

    Look under the statue.”

  • Jokūbas atsargiai pakėlė mažą akmenį ir rado raktą.

    Jakobas cautiously lifted a small stone and found a key.

  • „Turime raktą!

    “We have the key!

  • Kur dabar?“

    Where to now?”

  • Gabija pervertė rankraštį toliau.

    Gabija flipped through the manuscript further.

  • „Dabar į Šv. Onos bažnyčią.“

    “Now to St. Anne’s Church.”

  • Paslaptingas vyras slėpėsi už kampo, sekdamas jų veiksmus.

    A mysterious man was hiding around the corner, following their actions.

  • Jis norėjo lobį rasti pirmas.

    He wanted to find the treasure first.

  • Trijulė greitai nuėjo prie bažnyčios ir pradėjo ieškoti užuominos.

    The trio quickly went to the church and began searching for the clue.

  • „Žiūrėkit! Po altoriumi yra slaptas įėjimas,” sakė Lukas su džiaugsmu.

    “Look! Under the altar, there’s a hidden entrance,” said Lukas excitedly.

  • Jie atidarė mažas duris ir nusileido laiptais į tamsius katakombus.

    They opened the small door and descended the stairs into the dark catacombs.

  • Sienos buvo drėgnos, o oras - šaltas.

    The walls were damp, and the air was cold.

  • Jie sekė senos žvakės šviesą.

    They followed the light of an old candle.

  • „Čia labai tamsu ir ilgesys,“ sakė Gabija.

    “It’s very dark and eerie here,” said Gabija.

  • Staiga jie išgirdo garsą už nugaros.

    Suddenly, they heard a noise behind them.

  • „Kas ten?“ – šaukė Jokūbas.

    “Who’s there?” yelled Jakobas.

  • Tai buvo tas paslaptingas vyras.

    It was the mysterious man.

  • „Aš jus sekiau ir noriu lobio.“

    “I’ve been following you, and I want the treasure.”

  • „Ne! Mes radome lobių užuominą pirma!“ sakė Lukas drąsiai.

    “No! We found the treasure clue first!” said Lukas bravely.

  • Vyras bandė juos sustabdyti, bet Gabija atrado slaptą duris.

    The man tried to stop them, but Gabija discovered a secret door.

  • „Čia - paskutinė užuomina!“

    “Here’s the final clue!”

  • Viduje buvo didelis aukso krūvis.

    Inside was a large pile of gold.

  • Vyras pamatęs jų ryžtą, nusivylęs pabėgo.

    Seeing their determination, the man, disappointed, ran away.

  • Lukas, Gabija ir Jokūbas stovėjo su didžiule lobiu priešais juos.

    Lukas, Gabija, and Jakobas stood with the magnificent treasure before them.

  • „Mes tai padarėme!“ šaukė jie.

    “We did it!” they shouted.

  • Draugai laimingi apsikabino ir jautėsi kaip herojai.

    The friends hugged happily and felt like heroes.

  • Lobių istorija vėl kėlė gyvasti Vilniaus senamiesčio gatvėmis.

    The story of the treasure brought new life to the streets of Vilnius' old town.