FluentFiction - Lithuanian

Eglė's Dilemma: Choosing Between Dreams and Family

FluentFiction - Lithuanian

15m 49sAugust 16, 2024

Eglė's Dilemma: Choosing Between Dreams and Family

1x
0:000:00
View Mode:
  • Spindėjo saulė Bernardinų sode Vilniuje.

    The sun shone brightly in the Bernardine Garden in Vilnius.

  • Eglė vaikščiojo taku tarp įvairiaspalvių gėlių.

    Eglė walked along the path between the colorful flowers.

  • Ji norėjo surasti ramybę.

    She was seeking peace.

  • Sode žydėjo vasara.

    The garden was alive with the blossoms of summer.

  • Saulės spinduliai prasiskverbė pro medžių lapus, sukurdami šešėlių žaismą ant tako.

    Sunlight filtered through the leaves, creating a play of shadows on the path.

  • Visas sodas buvo gyvas ir gražus, tačiau Eglės širdyje tvyrojo nerimas.

    The entire garden was vibrant and beautiful, yet a sense of unease lingered in Eglė's heart.

  • Ji turėjo priimti svarbų sprendimą.

    She had an important decision to make.

  • Eglė gavo puikų darbo pasiūlymą užsienyje.

    Eglė had received an excellent job offer abroad.

  • Tai buvo jos svajonė.

    It was her dream.

  • Tačiau palikti Vilnių reiškė palikti šeimą, ypač jaunąjį brolį Domą, kuris labai ją palaikė.

    However, leaving Vilnius also meant leaving her family, especially her younger brother Domas, who was a great source of support for her.

  • Domas jai buvo svarbus.

    Domas was important to her.

  • Jų ryšys buvo ypatingas, todėl sprendimas buvo sunkus.

    Their bond was special, making the decision all the more difficult.

  • Eglė atsisėdo ant suoliuko, išsitraukė užrašų knygelę.

    Eglė sat down on a bench and pulled out a notebook.

  • Ji pradėjo rašyti: „Už: naujos galimybės, karjera, pasaulis... Prieš: šeima, Domas...“.

    She began to write: "Pros: new opportunities, career, the world... Cons: family, Domas...".

  • Rašydama ji jautė, kad kiekvienas „prieš“ skaudina labiau nei „už“.

    As she wrote, she felt that each "con" hurt more than the "pros" inspired.

  • Sodo kampe Eglė pamatė šeimą, žaidžiančią su kamuoliu.

    In a corner of the garden, Eglė saw a family playing with a ball.

  • Jų džiaugsmas buvo toks užkrečiantis.

    Their joy was infectious.

  • Stebėdama juos, Eglė pajuto ašarą nuriedančią skruostu.

    Watching them, Eglė felt a tear roll down her cheek.

  • Ji suprato, ką prarastų palikdama šeimą.

    She realized what she would lose by leaving her family.

  • Tačiau taip pat suprato, kad jos laimė irgi yra svarbi.

    However, she also understood that her happiness was important too.

  • Eglė užmerkė akis, atsigręžė į raminančią sodo atmosferą.

    Eglė closed her eyes, turning to the calming atmosphere of the garden.

  • Ji suvokė, kad gyvenimas yra pokyčiai.

    She realized that life is about change.

  • Ji grįžo namo priėmusi sprendimą.

    She returned home with a decision made.

  • Ji turėjo išdrįsti eiti.

    She needed to have the courage to go.

  • Vakare ji kalbėjo su Domu.

    That evening, she spoke with Domas.

  • Jis buvo jos pasitikėjimo šaltinis.

    He was her source of confidence.

  • „Dome, aš noriu išvykti. Bet bijau prarasti jus visus,“ - prisipažino Eglė.

    "Domas, I want to leave. But I'm afraid of losing you all," Eglė confessed.

  • Domas nusišypsojo.

    Domas smiled.

  • „Egle, visada būsim kartu. Čia ar ten, svarbu, kad būtum laiminga,“ - atsakė jis.

    "Eglė, we will always be together. Here or there, what matters is that you are happy," he replied.

  • Jo žodžiai ją nustebino.

    His words surprised her.

  • Tai buvo paramos pažadas.

    It was a promise of support.

  • Eglė jautėsi lengviau.

    Eglė felt lighter.

  • Ji suprato, kad seniai atėjo laikas eiti savo keliu.

    She understood that the time to follow her own path had long since come.

  • Suprato, kad šeimos meilė bus su ja, kur bebūtų.

    She realized that her family's love would be with her, no matter where she was.

  • Ji tapo labiau pasitikinti savimi ir pasirengusi priimti šį naują gyvenimo iššūkį su džiaugsmu.

    She became more confident and ready to embrace this new life challenge with joy.

  • Sode rasta ramybė dabar lydėjo ją tolimesniame kelyje.

    The peace found in the garden now accompanied her on her journey.

  • Lietuviškas sodas tapo jos širdies namais, ten, kur visada galės sugrįžti.

    The Lithuanian garden became the home of her heart, a place she could always return to.