A Dance with Shadows: The Warehouses and the Bee
FluentFiction - Lithuanian
A Dance with Shadows: The Warehouses and the Bee
Vasaros saulė ryškiai skverbėsi pro senų sandėlio langų plyšius.
The summer sun brightly pierced through the cracks of the old warehouse windows.
Dulkės suko ratus ore.
Dust swirled in the air.
Roko, Eglės ir Dalios šešėliai ilgi, lyg mistinė šokio scena.
The shadows of Rokas, Eglė, and Dalia were long, like a mystical dance scene.
Sandėlis buvo daug metų apleistas.
The warehouse had been abandoned for many years.
Ši vieta traukė Eglę lyg magnetas. Ji norėjo čia sukurti nuotraukų seriją.
This place drew Eglė like a magnet; she wanted to create a series of photographs here.
"Dalia, ar tau viskas gerai?" paklausė Eglė savo jaunesnę sesę.
"Dalia, are you okay?" Eglė asked her younger sister.
Dalia atsakė tyliai, tačiau šypsena ant veido buvo aiški.
Dalia answered quietly, but the smile on her face was clear.
Staiga, netikėtai, Dalia suriko.
Suddenly, unexpectedly, Dalia screamed.
Rokas ir Eglė greitai pasisuko.
Rokas and Eglė quickly turned.
Ant Dalios rankos kabojo bitė.
A bee was hanging on Dalia's arm.
Ji buvo labai alergiška bičių įkandimams.
She was very allergic to bee stings.
Panika akimirksniu apėmė vietą.
Panic engulfed the place instantly.
"Dėžutėje nėra epipen!" sušnabždėjo Rokas.
"There's no epipen in the box!" Rokas whispered.
Kraujas tvinkčiojo jų ausyse.
Blood pounded in their ears.
Artimiausia ligoninė buvo už kelių kilometrų.
The nearest hospital was several kilometers away.
Rokas nesvarstydamas išbėgo pro sandėlio duris.
Without hesitation, Rokas ran out through the warehouse doors.
Jam reikėjo greitai parvežti pagalbą.
He needed to quickly bring back help.
Eglė, likusi prie Dalios, laikė jos ranką.
Eglė, staying with Dalia, held her hand.
"Kvėpuok ramiai, Dalia, viskas bus gerai," kalbėjo ji, bandydama nuraminti save ir sesę.
"Breathe calmly, Dalia, everything will be okay," she said, trying to calm both herself and her sister.
Rokas bėgo kaip vėjas.
Rokas ran like the wind.
Miško takas vedė link miesto kelio.
The forest path led towards the city road.
Virš galvos skardino paukščiai.
Birds chirped overhead.
Kiekviena minutė buvo svarbi.
Every minute was crucial.
Norėjo tik saugios Dalios.
He only wished for Dalia's safety.
Po ilgos, įtampą pilnos valandos Rokas grįžo, laikas buvo ne jo pusėje.
After a long, tension-filled hour, Rokas returned, time not being on his side.
Su juo atvyko medikai.
He brought medics with him.
Jie greitai pradėjo darbą ir suteikė pirmąją pagalbą Daliai.
They quickly set to work and provided first aid to Dalia.
Kai viskas susitvarkė, Dalia gulėjo, nors ir silpna, bet sveika.
Once everything settled, Dalia lay there, weak but safe.
Eglė tvirčiau apkabino sesę.
Eglė hugged her sister tightly.
Toks įvykis paliko žymę Rokui ir Eglei.
Such an event left a mark on Rokas and Eglė.
Dabar jie žinojo, kaip svarbu pasiruošti bet kokiam nuotykiui.
They now knew how important it was to be prepared for any adventure.
"Kitą kartą atsinešim pirmosios pagalbos rinkinį," tvardydami ašaras sutiko abu.
"Next time, we'll bring a first aid kit," they agreed, holding back tears.
Ta diena Abandonte nebuvo kaip bet kuri kita.
That day in Abandonte was unlike any other.
Bet iš jos jie išmoko daugiau nei tikėjosi.
But they learned more from it than they expected.
Dabar jie tikrai žinojo: atsakomybė yra svarbi, kai rūpiniesi tais, kuriuos myli.
Now they truly understood: responsibility is crucial when caring for those you love.