Breathing Through Fear: A Lesson from Palanga Beach
FluentFiction - Lithuanian
Breathing Through Fear: A Lesson from Palanga Beach
Vėlyvą rudenio dieną, švelnūs Palangos paplūdimio smėlio akmenys kuteno po kojomis.
On a late autumn day, the gentle stones of the Palanga beach tickled underfoot.
Lukas, Rūta ir Paulius stovėjo ant kopos.
Lukas, Rūta, and Paulius stood on the dune.
Jie planavo mokyklos projekto pristatymą.
They were planning the presentation for their school project.
Lukas nervinosi.
Lukas was nervous.
Viešas kalbėjimas jį gąsdino.
Public speaking frightened him.
Vėjas švilpė tarp medžių, o bangos švelniai glostė krantą.
The wind whistled between the trees, and the waves gently caressed the shore.
Rūta, su šypsena veide, bandė įtikinti Lukasą, kad viskas bus gerai.
Rūta, with a smile on her face, tried to convince Lukas that everything would be fine.
Ji dažnai skubėjo nuo vienos užsiėmimo prie kito, bet draugas Lukas buvo svarbus.
She often rushed from one activity to another, but her friend Lukas was important.
Ji pažadėjo padėti.
She promised to help.
„Tu gali tai padaryti, Lukai,“ sakė Rūta švelniai.
"You can do it, Lukas," said Rūta gently.
Lukas atsiduso.
Lukas sighed.
„Aš bijau užstrigti, kai kalbėsiu prieš klasę,“ prisipažino jis.
"I'm afraid of getting stuck when speaking in front of the class," he admitted.
Rūta linktelėjo.
Rūta nodded.
„Paulius visada ramus.
"Paulius is always calm.
Gal jis žino kokių nors triukų?
Maybe he knows some tricks?"
“Paulius gulėjo smėlyje, žiūrėdamas į dangų.
Paulius lay in the sand, looking at the sky.
Jis neatrodė susidomėjęs.
He didn't seem interested.
Bet kai Lukas paklausė, kaip jis gali būti toks ramus, Paulius netikėtai šyptelėjo.
But when Lukas asked how he could remain so calm, Paulius unexpectedly smiled.
„Slaptingas triukas – kvėpavimas.
"The secret trick is breathing.
Gilus įkvėpimas ir iškvėpimas mane ramina,“ tarė jis.
Deep inhalation and exhalation calm me," he said.
Trijulė pradėjo praktikuoti prie pat kranto.
The trio began practicing right by the shore.
Bangos ritmingai trenkėsi į smėlį, kartais užgoždamos Lukas kalbą.
The waves rhythmically crashed into the sand, sometimes drowning out Lukas's speech.
Tai buvo ir raminamai, ir trikdančiai.
It was both soothing and distracting.
Staiga, artėjo grupė turistų, sustodami klausytis.
Suddenly, a group of tourists approached, stopping to listen.
Lukas sustingo.
Lukas froze.
Rūta tvirtai laikė jo petį.
Rūta held his shoulder firmly.
„Tiesiog kvėpuok,“ šnabždėjo ji.
"Just breathe," she whispered.
Lukas užmerkė akis, giliau įkvėpė, prisiminė Paulius patarimus.
Lukas closed his eyes, took a deeper breath, and remembered Paulius's advice.
Pajutęs, kaip nuslūgo širdies plakimas, jis pradėjo kalbėti.
Feeling his heartbeat calm down, he began to speak.
Jo balsas, iš pradžių drebulys, tapo stipresnis.
His voice, initially trembling, became stronger.
Turistai, lyg neįprastos auditorijos dalis, stebėjo su susidomėjimu.
The tourists, like an unusual audience, watched with interest.
Lukas įgavo pasitikėjimą.
Lukas gained confidence.
Rūta šypsojosi iš pasididžiavimo, o Paulius linktelėjo lėtai, patvirtindamas draugo sėkmę.
Rūta smiled with pride, and Paulius nodded slowly, confirming his friend's success.
Kai pristatymas baigėsi, Lukas jautėsi lengvas ir laimingas.
When the presentation ended, Lukas felt light and happy.
Jis suprato, kad klaidos yra mokymosi dalis.
He realized that mistakes are a part of learning.
Dabar jis žinojo, kaip susitvarkyti su baime.
Now he knew how to deal with fear.
Draugai apkabino jį, o bangos švelniai pliaupė, tarsi pritardamos jų pasakojimui.
Friends hugged him, and the waves gently splashed, as if echoing their story.
Palangos paplūdimys tą rudenio dieną tapo įkvėpimo vieta.
The Palanga beach on that autumn day became a place of inspiration.
Lukas grįžo namo, žinodamas, kad jį palaiko draugai ir jis gali įveikti bet kokį išbandymą.
Lukas returned home, knowing that his friends supported him and that he could overcome any challenge.