FluentFiction - Lithuanian

Whispers of Love at Vilniaus: A Christmas Market Tale

FluentFiction - Lithuanian

14m 06sDecember 8, 2024

Whispers of Love at Vilniaus: A Christmas Market Tale

1x
0:000:00
View Mode:
  • Vilniaus Kalėdų mugė švytėjo kaip mažas paslaptingas miestelis.

    The Vilniaus Christmas market glowed like a small, mysterious town.

  • Ore tvyrojo cinamono ir imbiero kvapas.

    The air was filled with the scent of cinnamon and ginger.

  • Virš galvų lėtai suposi šviesos girliandos.

    Strings of lights swayed slowly overhead.

  • Milda ir Rokas, susijaudinę ir raudonskruosčiai nuo šaltuko, vaikščiojo tarp prekystalių.

    Milda and Rokas, excited and red-cheeked from the cold, walked among the stalls.

  • Milda ieškojo dovanos savo močiutei.

    Milda was searching for a gift for her grandmother.

  • Jai reikėjo kažko ypatingo, kas primintų šeimos tradicijas.

    She needed something special, something that reminded her of family traditions.

  • Žmonių buvo daug, o prekės - vienodos, kaip ir kasmet.

    There were a lot of people, and the goods were the same as every year.

  • Visokios niekniekės, bet Mildai niekas nekrito į akį.

    Lots of trinkets, but nothing caught Milda's eye.

  • "Gal koks papuošalas?" - pasiūlė Rokas, tačiau Milda atsakė griežtai: "Reikia kažko ypatingo. Kažko, kas močiutei reikš daug daugiau."

    "Maybe some jewelry?" suggested Rokas, but Milda replied firmly, "I need something special. Something that will mean much more to my grandmother."

  • Šviesos ir žmonių šurmulyje Milda staiga pastebėjo stendą pilną rankdarbių.

    Amid the lights and the bustle of people, Milda suddenly noticed a stall full of handicrafts.

  • Eglė, maloni moteris, pardavinėjo šalikus.

    Eglė, a kind woman, was selling scarves.

  • Jie buvo skirtingų spalvų, ir kiekvienas jų dvelkė paslaptimi.

    They were of different colors, and each one exuded an aura of mystery.

  • "Pažiūrėk šitą," Milda nusižiūrėjo šaliką su dailiai nuaustu liaudies motyvu.

    "Look at this one," Milda eyed a scarf with a beautifully woven folk motif.

  • "Eglė, kas šis motyvas reiškia?" - smalsiai paklausė ji.

    "Eglė, what does this motif mean?" she asked curiously.

  • Eglė nusišypsojo ir pradėjo pasakoti. "Šis šalis buvo rankų darbas mano močiutės.

    Eglė smiled and began to explain, "This scarf was handmade by my grandmother.

  • Motyvas byloja apie lietuviškų mitų Dvasių kelionę," paaiškino ji.

    The motif tells of the journey of Spirits from Lithuanian myths," she explained.

  • Milda suprato, jog šis šalikas - troškulo ieškota dovana.

    Milda realized that this scarf was the gift she had been longing to find.

  • Rokas atidžiai stebėjo Mildos akis, kai ji pasakojo apie šaliką.

    Rokas closely watched Milda's eyes as she spoke about the scarf.

  • "Milda, turiu kai ką pasakyti," - tarė jis.

    "Milda, I have something to tell you," he said.

  • Mildos širdis metųsi neramiai.

    Milda's heart raced with suspense.

  • "Aš jau kurį laiką tave myliu." Milda nutilo, tačiau džiaugsmas spindėjo veide.

    "I have loved you for some time now," Milda fell silent, but joy was radiating on her face.

  • Ji irgi jį mylėjo, bet to nebuvo pasakiusi.

    She loved him too, but she had not said it before.

  • Staiga vietoj dovanų šurmulio jų gyvenimo krašte atsirado ramybės ugnelė.

    Suddenly, instead of the hustle and bustle of gift shopping, a flame of calm appeared at the edge of their lives.

  • Milda nupirko šaliką ir padėkojo Eglei.

    Milda bought the scarf and thanked Eglė.

  • Ji priėjusi apkabino Roką, ir jų šaltos rankos susipynė į šiltą jaukumą.

    She approached and hugged Rokas, and their cold hands intertwined into a warm embrace.

  • Naktis buvo žavioji ir Kalėdų stebuklų pilna.

    The night was enchanting and full of Christmas miracles.

  • Milda išmoko pasitikėti savo širdimi, o Rokas surado drąsą savo jausmams.

    Milda learned to trust her heart, and Rokas found the courage to express his feelings.

  • Mat žiemą širdies šiluma negali užšalti.

    For in winter, the warmth of the heart cannot freeze.