
Chasing Winter Away: A Journey to the Heart of Užgavėnės
FluentFiction - Lithuanian
Loading audio...
Chasing Winter Away: A Journey to the Heart of Užgavėnės
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Vilniaus universiteto bendrabučio koridoriai buvo pilni gyvybės ir šurmulio.
The corridors of the Vilniaus universiteto dormitory were full of life and hustle.
Galima buvo jausti šaltą žiemos orą, kai durys kas kartą atsidarydavo ir užsidarydavo.
You could feel the cold winter air whenever the doors opened and closed.
Gabija stovėjo prie savo kambario su dviem draugais – Roku ir Austėja.
Gabija stood by her room with two friends, Rokas and Austėja.
Ji buvo pasiryžusi surengti kelionę į Kuršių neriją Užgavėnių šventei, kurios niekada nepamirš.
She was determined to organize a trip to the Kuršių nerija for the Užgavėnės festival, one that she would never forget.
„Tai nebus taip blogai, kaip galvojate,“ sakė Gabija su entuziazmu akyse.
"It won't be as bad as you think," said Gabija with enthusiasm in her eyes.
„Turėsime galimybę pamatyti tikrąją Užgavėnių šventę.
"We'll have the chance to see the real Užgavėnės celebration."
“Rokas atsiduso, bet nesulaužė Gabijos svajonės.
Rokas sighed but didn't crush Gabija's dream.
Jam Užgavėnės buvo tiesiog dar viena šventė, tačiau draugai buvo svarbūs.
To him, Užgavėnės was just another festival, but friends were important.
Kaip studentas, jis taip pat norėjo pamatyti kažką naujo ir gerai leisti laiką.
As a student, he also wanted to see something new and have a good time.
Austėja, stovėdama sausakimšoje hole, tyliai svajojo apie fotografijų ciklą, kuris galėtų pradžiuginti.
Standing in the crowded hall, Austėja quietly dreamed of a photography series that could bring joy.
Ji norėjo užfiksuoti užburiančių akimirkų, kurios apipina tokią šventę.
She wanted to capture enchanting moments that envelop such a festival.
Jie susikrovė būtinas kuprines.
They packed essential backpacks.
Gabija užtikrino, kad visi būtų pasiruošę bet kokiai orų staigmenai.
Gabija ensured that everyone was prepared for any weather surprises.
Autobusu kelionė buvo šauni, su nervingomis šypsenomis ir diskusijomis apie būsimus nuotykius.
The bus journey was cool, filled with nervous smiles and discussions about upcoming adventures.
Kuršių nerija juos pasitiko snieguotomis kopomis ir šaltu jūros vėju.
Kuršių nerija greeted them with snowy dunes and a cold sea breeze.
Keliavę per medžių apsuptyje esančias mažas gatveles, jie jau girdėjo Užgavėnių triukšmą ir muziką.
As they traveled through small streets surrounded by trees, they could already hear the noise and music of Užgavėnės.
Kiekviename kampelyje buvo žvyrkeliai ir tradicinių kaukolių rinkėjai, kurie kvietė prisijungti prie eisenos.
In every corner, there were gravel paths and traditional mask sellers inviting others to join the parade.
Rokas sukikeno, kai pamatė pirmąją morę – didelę figūrą, kuriai skirta sudeginimui.
Rokas chuckled when he saw the first "morė" – a large figure meant to be burned.
„Na, gerai, Gerai,“ jis nusileido.
"Well, alright, alright," he conceded.
„Juk tai vienintelis būdas išvaryti žiemą!
"After all, it's the only way to chase away winter!"
“Austėja švytėdama pradėjo fotografuoti, o Gabijos širdis džiaugsmingai plakė, matydama draugus kartu su ja.
Austėja started to take pictures, beaming, while Gabija's heart joyfully beat as she watched her friends with her.
Šventė buvo gyva, žmonės juokėsi, šoko ir vaišinosi blynais.
The festival was alive; people laughed, danced, and enjoyed pancakes.
Visos abejonės dingo tada, kai draugai prisijungė prie kaukių eisenos.
All doubts disappeared when the friends joined the mask parade.
Gabija vedė grupę, šokdama kartu su minia.
Gabija led the group, dancing along with the crowd.
Rokas atsisakė sukti atgal, o Austėja sugavo kiekvieną akimirką, kiekvieną skeptišką Rošto žvilgsnį ir galiausiai – jo nuoširdų juoką.
Rokas refused to turn back, and Austėja captured every moment, every skeptical glance from Rokas, and eventually, his genuine laughter.
Vakaro kulminacija buvo Morės deginimas.
The highlight of the evening was the burning of the "morė."
Gabija stovėjo su draugais, stebėdama stiprią ugnį ir jausdama šilumą bei artumą, kylantį iš liepsnos.
Gabija stood with her friends, watching the strong fire and feeling the warmth and closeness rising from the flames.
Visi trys suprato, kad tai buvo ne tik šventė, bet ir jų draugystės sustiprinimas.
All three understood that it was not just a festival, but also a strengthening of their friendship.
Jie paliko Kuršių neriją su šypsenomis ir tvirtu planu grįžti kitais metais.
They left the Kuršių nerija with smiles and a firm plan to return next year.
Taip, Gabija rado tai, ko ieškojo – bendrumą ir džiaugsmą, kurį dalinosi su draugais.
Yes, Gabija found what she was looking for – camaraderie and joy shared with friends.
Dabar jie visi žinojo, kad kultūriniai renginiai gali ne tik suartinti žmones, bet ir kurti nepakartojamas patirtis, kurios lieka ilgam.
Now they all knew that cultural events can not only bring people closer but also create unforgettable experiences that last a long time.