Pigeon Frenzy: An Unlikely Riga Romance
FluentFiction - Latvian
Pigeon Frenzy: An Unlikely Riga Romance
Reizēm Rīgā notiek visdīvainākās lietas.
Sometimes the strangest things happen in Riga.
Šis stāsts sākas vienā saulainā pavasara rītā Vecrīgā, kur jauka meitene vārdā Līga iznāca pastaigāties pa bruģētajām ielām.
This story begins on a sunny spring morning in the Old Town, where a nice girl named Līga went for a walk along the cobblestone streets.
Līga bija tīra sirds jauniete, viņai patika dzīvnieki, un viņa vienmēr atnāca Vecrīgā ar maisiņu pilnu ar maizīti, lai barotu baložus.
Līga was a pure-hearted young lady who loved animals, and she always came to the Old Town with a bag full of bread to feed the pigeons.
Šodien nebija izņēmums.
Today was no exception.
Viņa sēdās pie strūklakas Doma laukumā un sāka maizi gabaliņus mest baložiem.
She sat by the fountain in Dome Square and began throwing bread crumbs to the pigeons.
Gaisā sāka lidojums un košums, baloži saķerās apkārt, bet Līga tikai smaidīja.
They started flying and fluttering around, but Līga just smiled.
Nepārtrauktas baložu burzmas vidū, Līga nepamanīja, ka pie viņas spēra nosvērtu soli puisis vārdā Jānis.
Amidst the continuous fluttering of pigeons, Līga didn't notice that a guy named Jānis had approached her.
Viņš bija Vecrīgas iedzīvotājs, kas strādāja apkārtējos bāros un kafejnīcās.
He was a resident of the Old Town who worked in nearby bars and cafes.
Jānis redzēja, kā meitene dara baložiem pāri, bet viņš nevarēja palikt vienaldzīgs.
Jānis saw the girl feeding the pigeons, and he couldn't remain indifferent.
“Labdien,” sacīja Jānis, “redzu, ka baloži tevi ļoti mīl.”
"Hello," said Jānis, "I see that the pigeons really love you."
Līga atvērs acis plaši un ieraudzīja Jāni.
Līga opened her eyes wide and saw Jānis.
Viņa pasmaidīja un atbildēja: “Jā, tie šķiet nenojauš, kad ir laiks doties prom."
She smiled and replied, "Yes, they seem to accidentally, when it's time to leave."
Tomēr Līgas vārdi nepalika tikai pie runām.
However, Līga's words were not just words.
Kad viņa mēģināja atstāt Doma laukumu, viņai sekoja pulks baložu.
When she tried to leave Dome Square, a flock of pigeons followed her.
Viņi sekoja viņai cauri Rātslaukumam, gar St. Pētera baznīcu un līdz pat Akmens tiltam, radot izbrīnu cilvēku sejās.
They followed her through Rātslaukums, past St. Peter's Church, and all the way to the Stone Bridge, surprising the faces of the people.
Jānis, kurš bija bijis baložu piesaistes liecinieks, saprata, ka meitenei nepieciešama palīdzība.
Jānis, who had been a witness to the pigeon attraction, understood that the girl needed help.
Viņš piegāja pie viņas un piedāvāja savu palīdzību.
He approached her and offered his assistance.
“Esi piedzīvojusi baložu uzbrukumu?” viņš jautāja, turpinot valkāt maizes maisiņu tā, lai baloži sekotu viņam.
"Have you experienced a pigeon attack?" he asked, continuing to carry the bread bag so that the pigeons would follow him.
Līga bija pateicīga.
Līga was grateful.
“Tu glābi mani,” viņa sacīja.
"You saved me," she said.
Kopā Līga un Jānis izdomāja plānu.
Together, Līga and Jānis came up with a plan.
Viņi izklīdināja dažus maizes drupačus uz cita ielas gala, un, kad baloži bija aizņemti ar jauna ēdiena meklēšanu, draugi mazliet atelpoja.
They scattered some bread crumbs at the other end of the street, and when the pigeons were busy looking for a new meal, the friends took a little breather.
Staigājot prom no balīšu pūļa, Līga un Jānis sāka sarunāties.
As they walked away from the flock of pigeons, Līga and Jānis began to talk.
Viņi abi smējās par neparastajiem notikumiem un drīz vien atrada kopīgu valodu.
They laughed about the unusual events and soon found a common language.
Līga pateicās Jānim par viņa drosmīgo rīcību, bet Jānis tikai atbildēja, ka priecājas par savu jauno draugu.
Līga thanked Jānis for his brave actions, but Jānis simply replied that he was glad to have found a new friend.
No šīs dienas viņi kļuva par labiem draugiem un reizēm apsmēja šo dīvaino, bet aizraujošo piedzīvojumu.
From that day on, they became good friends and sometimes laughed about this strange but exciting adventure.
Un tā, Līga vairs nav baroja baložus viena pati – viņai bija uzticams draugs Jānis, kas vienmēr bija blakus.
And so, Līga no longer fed the pigeons alone—she had a reliable friend in Jānis, who was always by her side.
Vecrīga kļuva par viņu kopīgu mīļāko vietu sirdīs, vietu, kur sākās ne tikai jautrs piedzīvojums, bet arī ilgstoša draudzība.
The Old Town became their favorite place in their hearts, a place where not only a fun adventure began, but also a lasting friendship.