Lost in Translation: A Humorous Adventure in the Streets of Oslo
FluentFiction - Norwegian
Lost in Translation: A Humorous Adventure in the Streets of Oslo
I Oslo-bystyr, der folk haster om kapp med tiden, der lurer Lars, en engelskmann ny til Norge.
In the bustling city of Oslo, where people hurry along in a race against time, an Englishman named Lars finds himself facing a mystery.
Etter bare tre uker på norsk språkkurs, tror Lars at han har halvveis forstått mysteriet som er det norske språket.
After only three weeks in Norwegian language class, Lars thinks he has halfway understood the Norwegian language.
Men denne dagen vil virkelig teste hans språkferdigheter og forståelse av byen.
But this day will truly test his language skills and understanding of the city.
Det startet som en vanlig mandag, med Lars på vei til språkklassen.
It started as a regular Monday, with Lars on his way to language class.
Han kastet et trøtt blikk på den komplekse rutetabellen for trikken.
He glanced wearily at the complex tram schedule.
Han hoppet på det han trodde var den grønne linjen mot Majorstuen, men i stedet for å ankomme skolen, fant han seg selv på en ukjent plass, langt borte fra ønsket destinasjon.
He boarded what he believed to be the green line towards Majorstuen, but instead of arriving at school, he found himself in an unfamiliar place, far from his intended destination.
"Å, nei," sa Lars.
"Oh no," Lars said.
Han så rundt seg.
He looked around.
Skiltene, gatene, alt var ukjent.
The signs, the streets, everything was unfamiliar.
"Helt galt sted, dette!
"Completely the wrong place, this!"
" Han tittet ned på kartet sitt.
He looked down at his map.
Han var langt fra Majorstuen.
He was far from Majorstuen.
Han var i Romsås, på andre siden av byen.
He was in Romsås, on the other side of the city.
Lars var forvirret og litt skremt.
Lars was confused and a little scared.
Men han tenkte, "Situasjonen kan alltid lyses opp med litt humor.
But he thought, "The situation can always be brightened up with a bit of humor."
" Så han begynte å spørre mennesker rundt om hjelp, på sitt gebrokkne norsk.
So he started asking people around him for help, in his broken Norwegian.
"Unnskyld, jeg er tapt.
"Excuse me, I am lost.
Kan du hjelpe meg å finne vei?
Can you help me find my way?"
"Mørke skyer samlet seg over hodet hans, men folk var snille.
Dark clouds gathered over his head, but people were kind.
De lo, og korrigerte hans norskkunnskaper mens de viste ham den riktige vei.
They laughed and corrected his Norwegian skills while showing him the right way.
En eldre mann, gledelig overrasket over Lars’ forsøk på norsk, kjøpte ham en kaffe og forklarte hvordan han kunne komme seg tilbake.
An elderly man, pleasantly surprised by Lars' attempt at Norwegian, bought him a coffee and explained how he could get back.
Han pekte på en bussholdeplass i nærheten og sa, "Ta rød buss, ikke grønn trikk.
He pointed to a nearby bus stop and said, "Take the red bus, not the green tram."
"Etter mange humoristiske samtaler, noen koppestopp og massevis av feiltolkninger, satt Lars på rød buss mot Majorstuen.
After many humorous conversations, a few coffee breaks, and plenty of misinterpretations, Lars found himself on the red bus towards Majorstuen.
Da han endelig ankom språkklassen, fortalte han læreren og klassekameratene sine om sitt lille eventyr.
When he finally arrived at language class, he shared his little adventure with his teacher and classmates.
De lo sammen, og læreren sa, "Dette er den beste norsklæringen noen kan få!
They laughed together, and the teacher said, "This is the best way anyone can learn Norwegian!"
" Lars smilte, takknemlig for den uventede turen, for feiltolkningene, og for alle folkene han hadde møtt underveis.
Lars smiled, grateful for the unexpected journey, the misinterpretations, and all the people he had met along the way.
Han var mer fornøyd med denne dagen enn de fleste av de problemfrie dagene sine.
He was more satisfied with this day than most of his trouble-free days.
Til slutt, lærte Lars at språkkunnskap er like mye en reise som en destinasjon.
In the end, Lars learned that language knowledge is as much a journey as a destination.
Og uansett hvor han havnet i Oslo, kunne han alltid komme seg ut av det med humor og en håndfull nye, vennlige bekjentskaper.
And no matter where he ended up in Oslo, he could always get out of it with humor and a handful of new friendly acquaintances.
Han lærte også en viktig leksjon om å navigere i Oslos offentlige transportsystem, noe som ville være nyttig for ham i hans videre opphold i Norge.
He also learned an important lesson about navigating Oslo's public transportation system, which would be useful for him during his further stay in Norway.
Og han kom aldri til å glemme den dagen han endte opp på feil side av byen.
And he would never forget the day he ended up on the wrong side of the city.
Det var en av de beste feiltakene han noensinne hadde gjort.
It was one of the best mistakes he had ever made.