Lost and Found: Unveiling the Unexpected Charms of Bergen
FluentFiction - Norwegian
Lost and Found: Unveiling the Unexpected Charms of Bergen
Det brøt ut latter i den smale gaten.
Laughter broke out in the narrow street.
Lars og Ingrid stod forvirret midt i Bergen.
Lars and Ingrid stood confused in the middle of Bergen.
De skulle til fiskemarkedet.
They were supposed to go to the fish market.
Men de gikk feil vei.
But they went the wrong way.
De endte på en strikkekonvensjon.
They ended up at a knitting convention.
I det fjerne kunne de høre sjøen.
In the distance, they could hear the sea.
Men det var ikke en vanlig lyd av sjøen.
But it wasn't the usual sound of the sea.
Det var lyden av mennesker, latter, og barn som ropte.
It was the sound of people, laughter, and children shouting.
Gatene i Bergen var smale og svingete.
The streets in Bergen were narrow and winding.
Det var lett å gå seg vill.
It was easy to get lost.
Lars og Ingrid hadde tatt feil vei.
Lars and Ingrid had taken the wrong way.
De ville finne tilbake.
They wanted to find their way back.
Men de visste ikke hvilken vei de skulle ta.
But they didn't know which way to go.
De kunne se de snøkledde fjellene.
They could see the snow-covered mountains.
Men de kunne ikke se sjøen.
But they couldn't see the sea.
Henrik var også i Bergen.
Henrik was also in Bergen.
Han var en venn av Lars og Ingrid.
He was a friend of Lars and Ingrid.
Han så dem fra en avstand.
He saw them from a distance.
Han ropte og vinket.
He shouted and waved.
Men de hørte ham ikke.
But they didn't hear him.
De var forvirret.
They were confused.
De visste ikke hvor de skulle gå.
They didn't know where to go.
Da Henrik kom nærmere, gjenkjente de ham.
When Henrik got closer, they recognized him.
Han pekte på veien som ledet til strikkekonvensjonen.
He pointed to the path that led to the knitting convention.
De gikk dit.
They went there.
Strikkekonvensjonen var stort.
The knitting convention was big.
Det var mange mennesker der.
There were many people there.
Det var strikkede gensere, luer, og sokker overalt.
Knitted sweaters, hats, and socks were everywhere.
Alle strikket.
Everyone was knitting.
Noen strikket fort, noen sakte.
Some knitted fast, some slowly.
Det var en nål som gikk gjennom garnet.
A needle went through the yarn.
Det ble til en lue.
It turned into a hat.
En annen nål gikk gjennom et annet garn.
Another needle went through another yarn.
Det ble til en sokk.
It turned into a sock.
Det var som om garnet ble tryllet om til klær.
It was as if the yarn was magically transformed into clothes.
Lars, Ingrid og Henrik gikk gjennom folkemengden.
Lars, Ingrid, and Henrik walked through the crowd.
De så de mange produktene.
They saw the many products.
De så alle som strikket.
They saw everyone knitting.
De ble imponert.
They were impressed.
De forstod at strikking var en stor ting i Bergen.
They understood that knitting was a big thing in Bergen.
De snakket med menneskene.
They talked to the people.
De spurte om veien til fiskemarkedet.
They asked for directions to the fish market.
Men de fikk ikke svaret de håpet.
But they didn't get the answer they hoped for.
De gikk i mange timer.
They walked for many hours.
De ble trette.
They got tired.
Men de ga ikke opp.
But they didn't give up.
De var fast bestemt på å finne fiskemarkedet.
They were determined to find the fish market.
Til slutt, de fant det.
Finally, they found it.
De kunne lukte det før de kunne se det.
They could smell it before they could see it.
Lukten av fisk hang tett i luften.
The smell of fish hung thick in the air.
Fiskemarkedet i Bergen var kjent.
The fish market in Bergen was famous.
Det var alltid travelt.
It was always busy.
Det var alltid folk.
There were always people.
Det var alltid lyden av sjøen.
There was always the sound of the sea.
Og fiskere som solgte sine fangst.
And fishermen selling their catch.
Det var det Lars, Ingrid og Henrik ville se.
That's what Lars, Ingrid, and Henrik wanted to see.
De smilte til hverandre.
They smiled at each other.
De hadde endelig funnet det.
They had finally found it.
Selv om dagen ikke gikk som planlagt, lærte de noe nytt.
Even though the day didn't go as planned, they learned something new.
De oppdaget en ny side av Bergen.
They discovered a new side of Bergen.
De oppdaget strikkekonvensjonen.
They discovered the knitting convention.
Og de fikk se fiskemarkedet.
And they got to see the fish market.
De tenkte tilbake på dagen.
They thought back on the day.
De lo av seg selv.
They laughed at themselves.
De hadde gått seg vill.
They had gotten lost.
Men de hadde hatt det gøy.
But they had fun.
Og de hadde lært at det alltid er verdt å gå på eventyr.
And they learned that it's always worth going on an adventure.
Bergen hadde vist dem noe nytt.
Bergen had shown them something new.
Noe uventet.
Something unexpected.
Noe de ville huske.
Something they would remember.
De ville alltid huske den dagen de gikk seg vill i Bergen.
They would always remember the day they got lost in Bergen.
Og hvordan de fant veien til strikkekonvensjonen.
And how they found their way to the knitting convention.
Og fiskemarkedet.
And the fish market.
De ville alltid huske Bergen.
They would always remember Bergen.
Og de ville alltid huske hverandre.
And they would always remember each other.
Og de ville alltid se tilbake på den dagen med et smil.
And they would always look back on that day with a smile.
For det var ikke bare en dag de gikk seg vill.
Because it wasn't just a day they got lost.
Det var dagen de oppdaget Bergen på en ny måte.
It was the day they discovered Bergen in a new way.
Og det var en dag de ville huske for alltid.
And it was a day they would remember forever.