FluentFiction - Norwegian

A Sister's Pursuit for Justice: Christmas in Oslo

FluentFiction - Norwegian

16m 41sDecember 12, 2024

A Sister's Pursuit for Justice: Christmas in Oslo

1x
0:000:00
View Mode:
  • Det var en kald vinterdag i Oslo.

    It was a cold winter day in Oslo.

  • Snøen dekket gatene, og julelysene blinket overalt.

    Snow covered the streets, and Christmas lights twinkled everywhere.

  • Siv sto utenfor politistasjonen.

    Siv stood outside the police station.

  • Gule og røde lys formet stjerner i vinduene.

    Yellow and red lights formed stars in the windows.

  • Hun tok et dypt pust og gikk inn.

    She took a deep breath and walked in.

  • Inne var det kaotisk.

    Inside, it was chaotic.

  • Politifolk hastet rundt, travle med de siste oppgavene før jul.

    Police officers hurried around, busy with the last tasks before Christmas.

  • Juledekorasjonene ga en rar følelse midt i alt alvoret.

    The Christmas decorations gave an odd feeling amidst all the seriousness.

  • Siv kjente kulden fra vinteren henge igjen i luften.

    Siv felt the cold from the winter lingering in the air.

  • Hun klemte på mappen i hånden sin.

    She clutched the folder in her hand.

  • Det var alt hun hadde som kunne hjelpe Lars.

    It was all she had that could help Lars.

  • Lars, Siv sin yngre bror, satt feilaktig anklaget for noe han hadde vært mistenkt for siden forrige jul.

    Lars, Siv's younger brother, was wrongly accused of something he had been suspected of since the previous Christmas.

  • Siv visste at hun måtte gjøre noe.

    Siv knew she had to do something.

  • Hun kunne ikke la ham tilbringe enda en høytid med dette hengende over seg.

    She couldn't let him spend yet another holiday with this hanging over him.

  • "Jeg vil snakke om saken til broren min," sa Siv bestemt til konstablen bak skranken.

    "I want to talk about my brother's case," Siv said firmly to the constable behind the counter.

  • En kvinnen så opp, litt irritert, men nikket.

    The woman looked up, slightly irritated, but nodded.

  • På kontoret til etterforskeren møtte hun skeptiske blikk.

    In the investigator's office, she met skeptical looks.

  • Bevisene var mot Lars, men i hjertet sitt visste Siv at han var uskyldig.

    The evidence was against Lars, but in her heart, Siv knew he was innocent.

  • Hun kjente presset fra familien og kommende julefeiringen.

    She felt the pressure from the family and the upcoming Christmas celebration.

  • Hun kunne ikke unngå å tenke på den skyldfølelsen som hadde plaget henne siden året før.

    She couldn't help but think about the guilt that had plagued her since the year before.

  • I løpet av møtet presset hun frem all informasjonen hun hadde samlet.

    During the meeting, she pressed forward all the information she had gathered.

  • Men det var en brikke som manglet.

    But there was a missing piece.

  • Kari, en venn av familien, kunne vite mer.

    Kari, a family friend, might know more.

  • Kari hadde sett noe – eller kanskje hørt noe.

    Kari had seen something—or perhaps heard something.

  • Mot sin egen frykt bestemte Siv seg for å snakke med Kari.

    Against her own fear, Siv decided to talk to Kari.

  • Det var ikke uten risiko.

    It wasn't without risk.

  • Om Kari ikke ville hjelpe, ville det ikke bare koste Lars friheten, men også Sivs egen sikkerhet.

    If Kari wouldn't help, it would not only cost Lars his freedom but also put Siv's own safety at risk.

  • Kari var nølende da de møttes på en kafé i nærheten.

    Kari was hesitant when they met at a café nearby.

  • Mens de satt der, med duften av nybakte pepperkaker i luften, begynte Kari å fortelle hva hun hadde sett den kvelden.

    As they sat there, with the scent of freshly baked gingerbread in the air, Kari began to tell what she had seen that evening.

  • Siv oppdaget at Kari hadde en avgjørende bevis.

    Siv discovered that Kari had crucial evidence.

  • En detalj som ville fri Lars fra beskyldningene.

    A detail that would clear Lars from the accusations.

  • Men Kari var redd.

    But Kari was scared.

  • Hun ville ikke til politiet.

    She didn't want to go to the police.

  • Siv visste at hun måtte overbevise henne.

    Siv knew she had to convince her.

  • Med et mykt, men sterkt engasjement, snakket Siv til Kari om hvor viktig sannheten var.

    With a gentle yet strong commitment, Siv spoke to Kari about how important the truth was.

  • Hun talte til hennes samvittighet og deres felles kjærlighet til Lars.

    She appealed to her conscience and their shared love for Lars.

  • Til slutt, etter lange diskusjoner, sa Kari ja.

    Finally, after long discussions, Kari agreed.

  • De dro til politistasjonen sammen.

    They went to the police station together.

  • Denne gangen var Siv sterkere.

    This time, Siv was stronger.

  • Med Kari ved sin side og det nye beviset i hånden, gikk hun inn på kontoret igjen.

    With Kari by her side and the new evidence in hand, she walked into the office again.

  • Etterforskeren, nå mindre skeptisk, leste det nye beviset nøye.

    The investigator, now less skeptical, read the new evidence carefully.

  • Dagene før jul var fylt med spenning og usikkerhet.

    The days before Christmas were filled with tension and uncertainty.

  • Men endelig, like før julaften, kom beskjeden.

    But finally, just before Christmas Eve, the message came.

  • Saken mot Lars var droppet.

    The case against Lars was dropped.

  • De hadde funnet den rette personen, takket være Kari.

    They had found the right person, thanks to Kari.

  • Siv pustet lettet ut.

    Siv breathed a sigh of relief.

  • På julaften satt Lars og Siv sammen med familien.

    On Christmas Eve, Lars and Siv sat together with the family.

  • Julemusikken spilte, og treet skinte med alle sine lys.

    Christmas music played, and the tree shone with all its lights.

  • Siv hadde lært en viktig ting.

    Siv had learned an important thing.

  • Hun så på Lars og smilte.

    She looked at Lars and smiled.

  • Familie betydde alt, spesielt i julens magiske tid.

    Family meant everything, especially in the magical time of Christmas.