Frozen Dreams: Lars and Ingrid's Journey Beyond the Fjords
FluentFiction - Norwegian
Frozen Dreams: Lars and Ingrid's Journey Beyond the Fjords
Snøen lå tungt over Flåm, og fjordene var frosne, som om tiden selv hadde stoppet.
The snow lay heavily over Flåm, and the fjords were frozen, as if time itself had stopped.
Toget på Flåmsbana snodde seg gjennom den vakre, men krevende naturen.
The train on the Flåmsbana wove through the beautiful yet demanding nature.
Ingen steder var som Flåm om vinteren, tenkte Lars.
Nowhere was like Flåm in winter, thought Lars.
Men i det siste hadde tankene hans vært andre steder.
But lately, his thoughts had been elsewhere.
Lars stod ved jernbanen, pakket inn i en tykk jakke.
Lars stood by the railway, wrapped in a thick jacket.
Han så utover landskapet han hadde vist frem for utallige turister.
He looked out over the landscape he had shown to countless tourists.
Han elsket disse fjellene, men drømmen om å skrive presset seg stadig sterkere frem.
He loved these mountains, but the dream of writing was pressing itself ever more strongly forward.
"Hei, Lars!
"Hey, Lars!
Klar for dagens tur?
Ready for today's tour?"
" Ingrid kom hastende mot ham, smilende og full av energi.
Ingrid came rushing towards him, smiling and full of energy.
Hun var ny i jobben som guide, og Lars så både sitt yngre selv og noe nytt i henne.
She was new in the job as a guide, and Lars saw both his younger self and something new in her.
"Ja, Ingrid.
"Yes, Ingrid.
La oss gjøre dette," svarte Lars, og bestemte seg for å lære henne alt han kunne.
Let's do this," answered Lars, deciding to teach her everything he could.
De siste dagene hadde turistene vært få.
The last few days, tourists had been few.
Vinteren gjorde reisen utfordrende, men for Ingrid var hver dag en ny sjanse.
Winter made the journey challenging, but for Ingrid, every day was a new opportunity.
Hun ville bevise at hun var dyktig, i stand til å gjøre en forskjell.
She wanted to prove that she was capable, able to make a difference.
Men iblant kjente hun en tvil gnage.
But sometimes she felt a gnawing doubt.
Var hun god nok?
Was she good enough?
Hun så opp til Lars, mannen som visste alt.
She looked up to Lars, the man who knew everything.
Likevel merket hun at han ofte var fjern med tankene et annet sted.
Yet she noticed he was often distant, his thoughts elsewhere.
"Dere sikkert vil se fjorden der borte," sa Lars og pekte ut.
"You probably want to see the fjord over there," said Lars and pointed out.
"Ser du de fjellene, Ingrid?
"Do you see those mountains, Ingrid?
Hver stein har sin historie," la han til, og Ingrid hørte fascinert etter.
Every stone has its own story," he added, and Ingrid listened, fascinated.
Lars visste hvordan å fange folks interesse.
Lars knew how to capture people's interest.
Så, en dag, begynte snøen å falle tungt, mye mer enn vanlig.
Then, one day, the snow began to fall heavily, much more than usual.
Snart kjørte de gjennom en hvit vegg.
Soon, they were traveling through a white wall.
Toget saktnet farten, og Lars fikk beskjed fra føreren.
The train slowed down, and Lars received a message from the driver.
Snøstormen gjorde det umulig å fortsette.
The snowstorm made it impossible to continue.
De måtte stoppe midt i fjellet!
They had to stop in the middle of the mountain!
Lars visste at de måtte holde turistene rolige.
Lars knew they had to keep the tourists calm.
"Ingrid, vi kan ikke miste dem.
"Ingrid, we can't lose them.
Vi må holde alle varme," sa han, med et glimt av spenning i stemmen.
We must keep everyone warm," he said, with a hint of excitement in his voice.
Ingrid nikket, klar til å vise hva hun hadde lært.
Ingrid nodded, ready to show what she had learned.
Sammen organiserte de passasjerene i små grupper.
Together they organized the passengers into small groups.
De fortalte historier om fjellene rundt dem, historier fra norske legender og egen erfaring.
They told stories about the mountains around them, stories from Norwegian legends and personal experiences.
Ingrid snakket, og til sin glede så hun smilene som steg i passasjerenes ansikter.
Ingrid spoke, and to her delight, she saw smiles appear on the passengers' faces.
"Du gjør det bra, Ingrid," innrømmet Lars etter hvert.
"You're doing well, Ingrid," admitted Lars eventually.
For første gang på lenge følte han at gleden ved å fortelle historier blomstret opp igjen i ham.
For the first time in a long while, he felt the joy of storytelling blossom within him again.
Kanskje disse historier skulle skrives?
Maybe these stories should be written?
Som stormen ebbet ut, steg også roen i Lars.
As the storm subsided, so did the unrest in Lars.
Ideen om å skrive, den hadde aldri vært klarere.
The idea of writing had never been clearer.
Ingrid hadde lært av denne opplevelsen også.
Ingrid had also learned from this experience.
Hun merket styrken inni seg, ulikt noe hun hadde følt før.
She felt a strength within her, unlike anything she had felt before.
Hun var ikke bare en veileder, men en som knyttet bånd mellom folk og historie.
She was not just a guide but a link between people and history.
Da tåken lettet og toget kunne bevege seg igjen, så både Lars og Ingrid på hverandre med et nytt syn.
When the fog lifted and the train could move again, both Lars and Ingrid looked at each other with a new perspective.
Lars visste at han måtte følge drømmen og skrive.
Lars knew he had to follow his dream and write.
Ingrid forstod at hun hadde funnet sin plass, som en stemme for Flåms skjulte undere.
Ingrid realized she had found her place, as a voice for Flåm's hidden wonders.
I den snødekte stillheten var de blitt endret.
In the snowy silence, they had been changed.
De var begge klare for en ny reise i livet.
They were both ready for a new journey in life.